"الاستجابة لحالات الطوارئ" - Translation from Arabic to French

    • intervention d'urgence
        
    • des interventions d'urgence
        
    • intervention en cas d'urgence
        
    • faire face aux situations d'urgence
        
    • répondre aux situations d'urgence
        
    • d'intervention pour les urgences humanitaires
        
    • les interventions d'urgence
        
    • interventions en cas d'urgence
        
    • réaction d'urgence
        
    • réponse aux situations d'urgence
        
    • secours d'urgence
        
    • réponse d'urgence
        
    • répondre aux urgences
        
    • réaction aux situations d'urgence
        
    • interventions dans les situations d'urgence
        
    De plus amples informations sur les plans d'intervention d'urgence sont fournies dans la section IV.J des Directives techniques générales. UN ويرد المزيد من المعلومات عن خطط الاستجابة لحالات الطوارئ في الفرع رابعاً ياء من المبادئ التوجيهية التقنية العامة.
    De plus amples informations sur les plans d'intervention d'urgence sont fournies dans la section IV.J des Directives techniques générales. UN ويرد المزيد من المعلومات عن خطط الاستجابة لحالات الطوارئ في الجزء رابعاً ياء من المبادئ التوجيهية التقنية العامة.
    Les organisations humanitaires qui participent à des interventions d'urgence se doivent par conséquent de reconnaître leur interdépendance. UN ولذا تحتاج المنظمات اﻹنسانية العاملة في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ إلى أن تسلم بضرورة ترابطها.
    Les plans d'intervention en cas d'urgence doivent viser à limiter les contaminations radioactives et l'exposition aux rayonnements. UN وينبغي أن تُصمَّم خطط الاستجابة لحالات الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع.
    Nous devons assurer, par exemple, que le HCR améliore sa capacité de faire face aux situations d'urgence. UN فيجب أن نضمن مثلاً قيام المفوضية بتحسين قدرتها وطاقتها على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Premièrement, l'ensemble du système des Nations Unies doit renforcer sa capacité de répondre aux situations d'urgence en encourageant une meilleure coordination entre les différentes organisations et institutions humanitaires et en utilisant pleinement leur compétence et leur expérience tant au Siège que sur le terrain. UN أولا، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها أن تعزز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ من خلال تشــجيع التنســيق اﻷفضــل بين مختلف منظماتها ووكالاتها اﻹنسانية ومن خلال استخدامها بشكل أكمل لدرايتها الفنية وتجربتها سواء في المقر أو في الميدان.
    intervention d'urgence et modalités de mise en oeuvre UN الاستجابة لحالات الطوارئ وترتيبات التنفيذ
    Le plan d'intervention d'urgence est approuvé par le Groupe de coordination interinstitutions UN اعتماد فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لخطة الاستجابة لحالات الطوارئ
    Déploiement de l'équipe d'intervention d'urgence dans un délai de huit heures au départ du Siège UN نشر فريق الاستجابة لحالات الطوارئ من المقر في غضون 8 ساعات
    Ces consultations visent à donner plus d'importance à l'entrepôt en tant qu'instrument de la coopération entre organismes des Nations Unies dans le cadre des interventions d'urgence. UN والهدف من هذه المشاورات هو تدعيم استخدام المخزن كأداة للتعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Efficacité des interventions d'urgence et transition avec le relèvement et le développement à long terme : les enseignements tirés de l'expérience UN كفاءة الاستجابة لحالات الطوارئ والانتقال نحو الانتعاش والتنمية طويلة الأجل: الدروس المستفادة
    Efficacité des interventions d'urgence et transition avec le relèvement et le développement à long terme : les enseignements tirés de l'expérience UN كفاءة الاستجابة لحالات الطوارئ والانتقال نحو الانتعاش والتنمية طويلة الأجل: الدروس المستفادة
    les interventions d'urgence sont devenues de plus en plus complexes, tandis que les besoins en matière de planification des capacités d'intervention en cas d'urgence se sont intensifiés. UN وأصبحت الاستجابة لحالات الطوارئ عملا معقدا بصورة متزايدة، بينما تزايدت الاحتياجات لوضع خطط التأهب.
    La Division d'intervention en cas d'urgence est le service responsable de l'utilisation des ressources au titre de cette rubrique. UN وكانت شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ تعمل كجهة تنسيق لاستخدام الموارد في إطار هذا البند.
    On y évalue ensuite la capacité du système des Nations Unies de faire face aux situations d'urgence et on y examine les problèmes que suscitent les programmes de redressement. UN ويحلل قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ ويستعرض المسائل التي تؤثر في برامج اﻹنعاش.
    Mesures à prendre : Recourir davantage aux techniques nouvelles pour réduire les frais de communication; donner suite aux améliorations de la gestion interne; conclure davantage d'accords avec des groupes extérieurs pour mieux répondre aux situations d'urgence. UN أوجه الكفاءة : التوسع في استخدام التكنولوجيا لتخفيض تكاليف الاتصالات؛ ومتابعة التحسينات التنظيمية الداخلية؛ وزيادة اللجوء إلى التعاقد مع مجموعات خارجية لتحسين الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires, quant à eux, servent le plus souvent à remédier à des situations d'urgence soudaines et à mieux couvrir les besoins d'assistance, et sont plus modestes que les fonds humanitaires communs. UN وعادة ما تُمنح صناديق الاستجابة لحالات الطوارئ في المقام الأول إلى حالات الطوارئ المفاجئة ولسد الثغرات. وهي أصغر حجما بالمقارنة بالصناديق الإنسانية المشتركة.
    Dans la grande majorité des cas, l'UNICEF gérait les interventions d'urgence avec ses propres ressources. UN وقالت إن اليونيسيف في الغالبية العظمى من الحالات تستخدم مواردها الخاصة في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Il faudrait également envisager la possibilité de faire des interventions en cas d'urgence une priorité organisationnelle distincte. UN وينبغي أيضا إعادة النظر في خيار وضع أولوية منفصلة للمنظمة تعنى بمجال الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Le secrétariat était désireux d'amorcer une discussion avec le Conseil d'administration au sujet des mesures propres à améliorer la capacité de réaction d'urgence de l'UNICEF. UN وقالت إن الأمانة تريد أن تبدأ في إجراء مناقشات مع المجلس بشأن تدابير تحسين قدرة اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Sa mission est de compléter, d'harmoniser et de renforcer au niveau international la capacité de réponse aux situations d'urgence présentant un danger pour l'environnement. UN والهدف الرئيسي منه هو أن يكمل القدرات الدولية على الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية، وأن ينسق بينها ويعززها.
    Une délégation a voulu en savoir davantage sur la transition entre la phase des secours d'urgence et celle du développement. UN وأعرب أحد الوفود عن اهتمامه بزيادة الاطلاع على الانتقال من الاستجابة لحالات الطوارئ إلى العمل الإنمائي في البلد.
    :: Contrôle préalable des équipes de réponse d'urgence et mise en place d'arrangements relatifs aux forces en attente UN :: إجراء فرز مسبق لأفرقة الاستجابة لحالات الطوارئ وإعداد ترتيبات احتياطية
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis réaffirme le rôle primordial et irremplaçable que joue l'ONU pour répondre aux urgences humanitaires. UN ويؤكد مشروع القرار المعروض علينا من جديد الدور الفريد والرائد للأمم المتحدة في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Dans la Fédération de Russie, la capacité logistique de réaction aux situations d'urgence a été renforcée par la conclusion d'un mémorandum d'accord. UN وتعززت في الاتحاد الروسي القدرة اللوجيستية على الاستجابة لحالات الطوارئ بابرام مذكرة تفاهم.
    Les débats ont également mis en lumière la nécessité de respecter les droits de l'enfant lors des interventions dans les situations d'urgence. UN وأبرزت المناقشات أيضاً الحاجة إلى احترام حقوق الطفل في الاستجابة لحالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more