"الاستجابة للإيدز" - Translation from Arabic to French

    • la lutte contre le sida
        
    • riposte au sida
        
    • la réponse au sida
        
    Même si la lutte contre le sida au niveau mondial a progressé de manière impressionnante, l'épidémie est loin d'être endiguée. UN ولئن أُحرز تقدم هائل في مجال الاستجابة للإيدز على الصعيد العالمي، فإن وباء الإيدز أبعد ما يكون عن نهايته.
    Il n'y a pas moyen de garantir une intensification de la lutte contre le sida isolément. Le sida peut susciter des changements. UN ولا سبيل إلى ضمان تحسين نسبة الاستفادة من الاستجابة للإيدز في معزل عن عوامل أخرى، ويمكن للإيدز أن يحدث التغيير.
    Accélérer la lutte contre le sida : atteindre les objectifs de la Déclaration politique de 2011 UN تعجيل الاستجابة للإيدز: تحقيق أهداف الإعلان السياسي لعام 2011
    Cette déclaration détermine les priorités en ce qui concerne l'avenir de la riposte au sida et propose une feuille de route pour mettre fin à l'épidémie. UN وهذا الإعلان يحدد جدول الأعمال بالنسبة لمستقبل الاستجابة للإيدز ويوفر خريطة طريق للقضاء على هذا الوباء.
    Elle témoigne du passage d'un appui technique à court terme au développement d'une capacité durable et de nations résilientes, ainsi que du renforcement des initiatives visant à relier la riposte au sida aux efforts plus larges dans les domaines du développement et de la santé. UN وهي تعكس الانتقال من الدعم التقني في المدى القصير إلى تطوير القدرات بشكل دائم ومساعدة الأمم على الخروج من عثراتها، وتعزيز الجهود المبذولة للربط بين الاستجابة للإيدز والجهود الصحية والإنمائية الأوسع.
    Les efforts du Gouvernement et des autres partenaires à la réponse au sida ont remporté un grand succès. UN وإن جهود الحكومة والشركاء الآخرين في الاستجابة للإيدز كانت ناجحة جدا.
    Les pays à revenu faible ou intermédiaire ont investi dans la lutte contre le sida une part considérable de leurs propres ressources internes. UN وقد استثمرت البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط حصة لم يسبق لها مثيل من مواردها المحلية في مجال الاستجابة للإيدز.
    Le besoin de financements à long terme signifie qu'il faut trouver des mécanismes de financement supplémentaire innovants et durables pour soutenir la lutte contre le sida. UN وتسلط الحاجة إلى التمويل الطويل الأجل الضوء على أهمية تحديد آليات تمويل إضافية ومبتكرة ودائمة لدعم الاستجابة للإيدز.
    Autres priorités essentielles de la lutte contre le sida UN الأولويات الأساسية الأخرى على صعيد الاستجابة للإيدز
    Il fait le point de la lutte contre le sida et réfléchit aux défis à venir. UN إنه يوفر معلومات مستكملة عن التطورات في الاستجابة للإيدز ويتطلع للتحديات المقبلة.
    IV. Penser la lutte contre le sida dans les contextes nationaux et locaux UN رابعا - تكييف الاستجابة للإيدز حسب السياقات الوطنية والمحلية
    Pourtant, avec l'expansion rapide des services anti-VIH dans des contextes de ressources limitées, la lutte contre le sida est parfois accusée d'ébranler des systèmes de santé fragiles en dénaturant les priorités de santé locales et en détournant des ressources destinées à d'autres priorités sanitaires. UN لكن التوسيع السريع لنطاق الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في الأوساط ذات الموارد المحدودة قد أفرز اتهامات بأن الاستجابة للإيدز قد تهدد النظم الصحية الضعيفة من خلال تحريف الأولويات الصحية المحلية وسحب الموارد من المسائل الصحية الأخرى ذات الأولوية.
    S'il est encourageant de voir que les investissements qui appuient la lutte contre le sida sont passés de seulement 300 millions de dollars en 1996 à près de 14 milliards de dollars en 2008, il reste malheureusement un important déficit de financement dans des pays où le VIH est en hausse. UN وبينما من المشجع أن الاستثمار الذي يدعم الاستجابة للإيدز زاد 300 مليون دولار فقط في عام 1996 إلى 14 بليون دولار تقريباً في عام 2008، لا تزال هناك فجوة واسعة في تمويل البلدان التي يتصاعد فيها الفيروس.
    Certains gouvernements réduisent les budgets consacrés à la lutte contre le sida pour accroître le financement d'autres efforts de développement qui prêtent moins à controverse et pour lesquels on considère que du retard a été pris. UN وتقوم بعض الحكومات بتقليص ما تنفقه على الاستجابة للإيدز لتخصيص المزيد من الموارد للجهود الإنمائية الأخرى التي تثير قدرا أقل من الخلاف وتعتبر أكثر تخلفا.
    Il vient compléter les directives et outils existants à cet égard en mettant l'accent sur l'élimination des inégalités entre les sexes dans le cadre de la lutte contre le sida. UN ويكمل التوجيه المبادئ التوجيهية والأدوات الجنسانية القائمة عن طريق التشديد على عملية تعزيز إجراءات مراعاة المساواة بين الجنسين في الاستجابة للإيدز.
    Les pays à revenu faible ou intermédiaire et les donateurs internationaux doivent continuer à investir de plus en plus dans la lutte contre le sida afin de combler le déficit de financement dans ce domaine. UN ولا بد من مواصلة زيادة الاستثمار في مجال الاستجابة للإيدز من جانب البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط والمانحين الدوليين لسد الفجوة في التمويل.
    J. Éliminer les systèmes parallèles pour les services liés au VIH afin de renforcer l'intégration de la lutte contre le sida UN ياء - القضاء على النظم الموازية للخدمات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، من أجل تعزيز التكامل في الاستجابة للإيدز
    Nous devons prendre des décisions audacieuses qui transforment radicalement la riposte au sida et nous aident à nous acheminer vers une génération sans VIH. UN يجب علينا أن نتخذ قرارات جريئة من شأنها أن تحول الاستجابة للإيدز تحولاً جذرياً، وأن تساعدنا على إحراز تقدم نحو الهدف المتمثل في جيل معافى من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Sachant que près de 53 % des crédits disponibles en 2008 provenaient de sources intérieures et 31 % de donateurs bilatéraux, les répercussions de la crise économique mondiale sur les priorités de dépenses des gouvernements nationaux et des donateurs peuvent entraver gravement la riposte au sida. UN وبالنظر إلى أن نسبة 53 في المائة تقريبا من الموارد المتاحة في عام 2008 أتت من مصادر محلية فيما جاءت نسبة 31 في المائة من الجهات المانحة الثنائية، قد ينجم عن آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على أولويات الإنفاق لدى الحكومات والجهات المانحة ضرر بالغ بالنسبة إلى الاستجابة للإيدز.
    La Feuille de route de l'Union africaine sur la responsabilité partagée et la solidarité mondiale pour la riposte au sida, à la tuberculose et au paludisme en Afrique reflète l'engagement et la volonté des dirigeants africains d'investir stratégiquement dans une réponse durable qui donne des résultats. UN 78 - وتعكس خريطة طريق الاتحاد الأفريقي، المتعلقة بالمسؤولية المشتركة والتضامن العالمي في الاستجابة للإيدز والسل والملاريا في أفريقيا، التزام وعزم القادة الأفارقة بإجراء استثمار استراتيجي في إطار استجابة مستدامة تُحقِّق نتائج.
    La riposte au sida peut être considérée comme la cause suprême justifiant des partenariats plus ouverts. Elle a introduit la notion d'appropriation par le biais des < < Trois principes > > et enregistré des progrès concrets sur le plan des résultats obtenus et de la responsabilisation en suscitant un intérêt collectif pour cette cause. UN 31 - ويمكن أن ينظر إلى الاستجابة للإيدز على أنها مناصِرة للدعوة إلى إقامة شراكات أكثر شمولا، حيث إنها كانت رائدة فيما يخص مبدأ الملكية من خلال " العناصر الثلاثة " ، وأحرزت تقدما ملموسا من حيث النتائج والمساءلة عبر التركيز المشترك.
    Premièrement, la réponse au sida est le résultat d'un grand nombre de succès et d'innovations qui ont beaucoup contribué au renforcement des systèmes de santé à travers le monde. UN أولا، جاءت الاستجابة للإيدز نتيجة لعدد كبير من النجاحات والابتكارات التي ساهمت بشكل كبير في تعزيز النظم الصحية في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more