II. Suite donnée aux recommandations adressées au système des Nations Unies | UN | ثانيا - الاستجابة للتوصيات الموجّهة إلى منظومة الأمم المتحدة |
Pour ce qui est de la Suite donnée aux recommandations formulées par le Comité dans ses observations finales, il estime qu'aucun cadre juridique contraignant n'est indispensable, les pratiques passées s'étant jusqu'ici avérées suffisamment efficaces. | UN | وفيما يخص الاستجابة للتوصيات التي قدمتها اللجنة في تعليقاتها الختامية، رأى أنه ليس من الضروري اعتماد أي إطار قانوني مُلزم حيث إنه ثبت أن الممارسات السابقة فعالة بما فيه الكفاية. |
21. Le système en ligne servant à suivre la réaction aux évaluations, la Suite donnée aux recommandations et les enseignements tirés, a été encore développé. | UN | 21- تواصل تطوير نظام المتابعة الإلكتروني المباشر لتتبُّع مدى الاستجابة للتوصيات والدروس المستفادة وتنفيذها. |
réponse aux recommandations faites au seul PNUD | UN | الاستجابة للتوصيات الموجهة على وجه الحصر إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
réponse aux recommandations réservées à un organisme ou à plusieurs | UN | الاستجابة للتوصيات الموجهة بصورة حصرية إلى وكالة واحدة أو إلى مزيد من الوكالات |
Le Bureau des affaires spatiales étudie, en consultation avec l’Université de Stockholm et l’Agence suédoise pour le développement international, comment donner suite aux recommandations susmentionnées, ainsi que la possibilité d’organiser un cours plus spécialisé à l’intention des enseignants en télédétection. | UN | ومكتب شؤون الفضاء الخارجي هو الآن بصدد التشاور مع جامعة ستكهولم وسيدا حول الاستجابة للتوصيات آنفة الذكر، بما في ذلك جدوى عقد دورة متقدمة للمعملين في مجال الاستشعار عن بعد. |
Les résultats de l'examen externe des opérations administratives effectué en 2008 ont été analysés et les premières dispositions ont été prises pour donner suite aux recommandations pertinentes. | UN | وحُللت نتائج الاستعراض الخارجي للعمليات الإدارية المضطلع بها في عام 2008 واتخذت الخطوات الأولى في الاستجابة للتوصيات ذات الصلة. |
La Rapporteuse spéciale attend avec intérêt des informations sur la mise en œuvre de ces activités ainsi que sur les mesures prises par le Gouvernement pour appliquer les recommandations auxquelles elles auront donné lieu, en vue d'assurer que la question de la violence dans la famille soit abordée sous tous ses aspects. | UN | ولذلك فإن المقررة الخاصة تتطلع إلى تلقي معلومات بشأن تنفيذ هذه الأنشطة المقررة، وكذلك المبادرات التي اضطلعت بها الحكومة من أجل الاستجابة للتوصيات المنبثقة عن هذه الأنشطة، بغية التصدي لمسألة العنف المنزلي بصورة شاملة. |
A. Suite donnée aux recommandations adressées exclusivement à l'Organisation internationale pour les migrations | UN | ألف - الاستجابة للتوصيات الموجهة حصرا إلى المنظمة الدولية للهجرة |
B. Suite donnée aux recommandations adressées à un ou plusieurs organismes ou au système des Nations Unies | UN | باء - الاستجابة للتوصيات الموجهة إلى وكالة أو أكثر، أو إلى منظومة الأمم المتحدة عموما |
A. Suite donnée aux recommandations 19, 26 et 28 | UN | ألف - الاستجابة للتوصيات 19 و 26 و 28 |
A. Suite donnée aux recommandations adressées exclusivement au Département au titre d'un ou plusieurs domaines d'activité de l'Instance permanente dans le cadre de son mandat/ordre du jour | UN | ألف - الاستجابة للتوصيات الموجهة بشكل حصري إلى الإدارة في إطار مجال أو أكثر من المجالات المندرجة ضمن ولاية المنتدى أو جدول أعماله |
14. Un système de suivi en ligne de la Suite donnée aux recommandations et aux enseignements tirés, ainsi que de leur mise en œuvre, a été lancé sur l'Intranet de l'ONUDI. | UN | 14- وأُطلق على شبكة اليونيدو الداخلية (الإنترانت) نظام متابعة لتتبع مدى الاستجابة للتوصيات والدروس المستخلصة وتنفيذها. |
II. Fonds de développement des Nations Unies pour la femme A. Suite donnée aux recommandations adressées exclusivement à UNIFEM au titre d'un ou plusieurs points du mandat de l'Instance permanente sur les questions autochtones | UN | ألف - الاستجابة للتوصيات الموجهة من المنتدى إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على وجه الخصوص في إطار بند واحد أو أكثرمن بنود ولاية المنتدى |
— réponse aux recommandations de l'évaluation extérieure d'UNIFEM | UN | الاستجابة للتوصيات الناشئة عــن عمليــة التقييــم الخارجية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
— réponse aux recommandations de l'évaluation extérieure d'UNIFEM | UN | الاستجابة للتوصيات الناشئة عــن عمليــة التقييــم الخارجية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
Des progrès ont déjà été accomplis pour faire en sorte que le taux de réponse aux recommandations soit plus élevé. | UN | وأشارت إلى أنّه قد أُحرِز بالفعل تقدُّم نحو تعزيز معدلات الاستجابة للتوصيات. |
II. réponse aux recommandations adressées au système des Nations Unies en général | UN | ثانيا - الاستجابة للتوصيات الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة عموما |
Le présent rapport décrit les mesures prises pour donner suite aux recommandations adoptées par le Comité à sa neuvième session, ainsi que les travaux du Comité à sa dixième session, qui s’est tenue du 25 au 28 janvier 1999. | UN | ويوضح هذا التقرير التدابير المتخذة من أجل الاستجابة للتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها التاسعة، فضلا عن أعمال اللجنة في دورتها الثانية التي عقدت في الفترة من ٢٥ إلى ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Autrement dit, les États-Unis estiment que la manière la plus efficace de lutter contre le racisme et l’intolérance raciale est d’utiliser les mécanismes des Nations Unies existants, et, en particulier, de continuer à donner suite aux recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l’homme, tenue en 1993 à Vienne, qui a fait une large part au racisme et à la discrimination raciale. | UN | وبعبارة أخرى، ترى الولايات المتحدة أن أكثر الوسائل فاعلية في مكافحة العنصرية والتعصب العنصري تتمثل في استخدام آليات اﻷمم المتحدة القائمة، ولا سيما مواصلة الاستجابة للتوصيات الصادرة عن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي عقد عام ١٩٩٣ في فيينا، والذي خصص جزءا كبيرا للعنصرية والتمييز العنصري. |
b) Dresser la liste des mesures à prendre pour donner suite aux recommandations en établissant des plans d'action et des rapports sur la Suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes; | UN | (ب) توثيق جميع الإجراءات التي تقتضيها الاستجابة للتوصيات من خلال خطط عمل وتقارير بشأن التدابير المتخذة للاستجابة لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات؛ |
Il est prêt à fournir à la Direction exécutive l'orientation nécessaire pour donner suite aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne [(AUD-7:7(00214/05)] ayant trait au mandat du Comité. | UN | واللجنة على أهبة الاستعداد لأن تزود المديرية التنفيذية بما تحتاجه من توجيهات من أجل الاستجابة للتوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية (AUD-7:7(00214/05)) ذات الصلة بولاية اللجنة. |
Le Bureau assure également le suivi des mesures que les bureaux de pays ont prises ou prévoient de prendre afin d'appliquer les recommandations issues des audits. | UN | 56 - ويقوم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أيضاً برصد الإجراءات التي نفّذتها المكاتب القطرية، أو التي تخطط لاتخاذها، من أجل الاستجابة للتوصيات المنبثقة عن مراجعة حسابات مشاريع المنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني. |