"الاستجابة للحالات الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • intervention humanitaire
        
    • l'action humanitaire
        
    • interventions humanitaires
        
    • besoins humanitaires
        
    Renforcer les capacités d'intervention humanitaire en élargissant la base des capacités et en améliorant les connaissances spécialisées et les critères de résultats UN تعزيز القدرة على الاستجابة للحالات الإنسانية بتوسيع قاعدة القدرات وتحسين الخبرات الفنية ومعايير الأداء
    Le plan d'action énonce les principales mesures prioritaires que doit prendre l'équipe de pays pour l'action humanitaire afin d'assurer un développement rapide de la capacité d'intervention humanitaire à Bangui et dans d'autres grandes localités concernées. UN وتحدد خطة العمل الإجراءات ذات الأولوية العليا للفريق القطري من أجل ضمان سرعة توسيع نطاق القدرة على الاستجابة للحالات الإنسانية في بانغي وغيرها من المناطق المتضررة الرئيسية في البلد.
    Analyse de l'intervention humanitaire UN استعراض الاستجابة للحالات الإنسانية
    L'Indonésie appuie pleinement le renforcement des capacités de coordination de l'action humanitaire des Nations Unies. UN وتؤيد إندونيسيا تمام التأييد تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تنسيق الاستجابة للحالات الإنسانية.
    Scolarisation et interventions humanitaires d'urgence aux camps de Al Tanf et de Al Hol (Syrie) UN التعليم المدرسي وسبل الاستجابة للحالات الإنسانية العاجلة في مخيمات الطنف والحول في الجمهورية العربية السورية
    L'examen, qui portera principalement sur les capacités d'intervention humanitaire en général ainsi que les ressources potentielles qui permettraient de satisfaire les besoins d'assistance et de protection à l'avenir. UN وسيعمل هذا الاستعراض على تحليل قدرات الاستجابة للحالات الإنسانية بشكل عام، فضلاً عن الموارد الممكنة المتاحة للوفاء بالطلب المستقبلي على المساعدات والحماية.
    Le système des Coordonnateurs de l'action humanitaire/Coordonnateurs résidents est essentiel pour assurer une intervention humanitaire coordonnée au niveau des pays. UN والمنسق الإنساني/نظام المنسق المقيم هو سبب رئيسي لنجاح تنسيق الاستجابة للحالات الإنسانية على المستوى القطـري.
    Nous tenons ici à exprimer nos vifs remerciements à nos donateurs et à nos partenaires, en particulier au Coordonnateur des secours d'urgence John Holmes et à la direction du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, pour leur détermination inébranlable d'améliorer les capacités d'intervention humanitaire. UN ونعرب في هذا الصدد عن تقديرنا العميق لشركائنا من الأطراف المانحة، ولا سيما منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ جون هولمز وقيادة مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، على التزامهم الثابت بتعزيز قدرات الاستجابة للحالات الإنسانية.
    De même, le financement apporté à l'Éthiopie au titre de la composante urgences sous-financées a permis aux organismes bénéficiaires de combler leurs déficits de financement en leur apportant des subventions tôt dans l'année et en venant compléter le Fonds d'intervention humanitaire. UN وعلى نحو مماثل، فإن التمويل المقدم من خلال نافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل إلى إثيوبيا حقق قيمة مضافة للوكالات المتلقية بسد الثغرات في التمويل، وذلك بتوفير التمويل في وقت مبكر من السنة وتكملة صندوق الاستجابة للحالات الإنسانية على المستوى القطري.
    Il faudrait étudier ces propositions, qui offrent des possibilités exceptionnelles pour renforcer la capacité d'intervention humanitaire mondiale dans quelques domaines clefs, et les évaluer, en tenant compte de la manière dont elles peuvent contribuer au système d'intervention en cas d'urgence des Nations Unies en général et l'améliorer. UN وينبغي النظر في تلك المقترحات بوصفها فرصاً حاسمة الأهمية في تعزيز قدرة الاستجابة للحالات الإنسانية العالمية في عدد قليل من المجالات الأساسية، كما ينبغي تقييمها في إطار الكيفية التي يمكن أن يسهم بها ذلك في نظام الاستجابة لحالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة وفي تحسينه بشكل عام.
    Dans cette optique, conformément au mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans sa résolution 46/182, le Coordonnateur des secours d'urgence a commencé un examen détaillé indépendant des capacités d'intervention humanitaire de l'ensemble du système. UN 36 - ومن أجل تحقيق هذه الغاية بدأ منسق الإغاثة في حالات الطوارىء، بناء على ولايته التي منحته الواردة في القرار 46/182، استعراضاً مستقلاً متعمقا لقدرات الاستجابة للحالات الإنسانية على نطاق المنظومة.
    Si les organisations internationales ont toujours réussi à renforcer les capacités d'intervention humanitaire, aux niveaux local et national, dans diverses circonstances, le système des Nations Unies quant à lui doit s'y employer davantage et de façon plus systématique. UN وفي حين أن أداء المنظمات غير الحكومية ظل جيدا باستمرار في مجال بناء القدرة المحلية والوطنية من أجل الاستجابة للحالات الإنسانية في سياقات متعددة، يجب على الأمم المتحدة بذل المزيد من الجهد بصورة أكثر منهجية.
    Nous invitons également les États à répondre au dernier appel destiné à financer la mise en place de moyens d'intervention humanitaire au niveau mondial, lancé en avril de cette année. UN كما نناشد الدول أن تلبي النداء النهائي من أجل بناء القدرة العالمية على الاستجابة للحالات الإنسانية الذي وجه في نيسان/أبريل من هذا العام.
    Il accueille avec satisfaction le fait que les organismes et partenaires des Nations Unies se soient dotés de moyens d'action humanitaire accrus, tout en s'inquiétant de ce que le plan d'intervention humanitaire de 2012 manque cruellement de fonds et en demandant aux donateurs qu'ils lui renouvellent leur appui dans la durée. UN وهو يرحب بتوسيع قدرة وكالات الأمم المتحدة وشركائها على الاستجابة للحالات الإنسانية، ويشير في الوقت نفسه إلى ما يشعر به من قلق إزاء ما تشهده خطة الاستجابة للحالات الإنسانية لعام 2012 من نقص فادح في التمويل، ويحث المانحين على تجديد ومواصلة دعم هذه الخطة.
    En mars 2006, j'ai inauguré le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, dont la création, qui figurait parmi les réformes prioritaires préconisées par le Sommet mondial de septembre 2005, répond à l'urgente nécessité d'accroître la capacité d'intervention humanitaire des Nations Unies. UN وفي آذار/مارس 2006، أَنشأتُ الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، وهو من أوائل التدابير الإصلاحية المقترحة التي أعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ويمثل تحسنا بالغ الأهمية في قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للحالات الإنسانية.
    Elle a prié le Secrétaire général de procéder à l'évaluation des mesures prises par les Nations Unies et leurs partenaires pour appuyer l'effort de renforcement des capacités d'intervention humanitaire aux échelons local, national et régional, et de lui présenter, à sa soixante-sixième session, ses conclusions ainsi que ses recommandations visant à renforcer l'appui des Nations Unies à cette fin. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يجري تقييما للخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة والشركاء المعنيون لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرة على الاستجابة للحالات الإنسانية على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، وأن يدرج استنتاجاته وتوصياته بشأن تحسين الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في هذا الصدد في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Scolarisation et interventions humanitaires d'urgence aux camps de al-Tanf et de al-Hol (Syrie) UN التعليم المدرسي وسبل الاستجابة للحالات الإنسانية العاجلة في مخيمي الطنف والحول في الجمهورية العربية السورية
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la cohérence des interventions humanitaires UN هدف المنظمة: تحسين اتساق الاستجابة للحالات الإنسانية
    Étendue de la capacité permanente d'ONU-Femmes de répondre sur demande aux besoins humanitaires UN مدى قدرة الهيئة على الاستمرار في الاستجابة للحالات الإنسانية بحسب الطلب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more