"الاستجابة للكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • interventions en cas de catastrophe naturelle
        
    • faire face aux catastrophes naturelles
        
    • 'intervention en cas de catastrophe naturelle
        
    • réponse aux catastrophes naturelles
        
    • répondre aux catastrophes naturelles
        
    • interventions en cas de catastrophes naturelles
        
    • la suite de catastrophes naturelles
        
    • réponse à des catastrophes naturelles
        
    :: Être un point de contact civilo-militaire et un centre d'activités à l'appui des interventions en cas de catastrophe naturelle dans toute la région; UN :: أن يكون بمثابة نقطة اتصال مدنية عسكرية، ومركز نشاط في دعم الاستجابة للكوارث الطبيعية في جميع أنحاء المنطقة؛
    Enfin, il fait le point des tendances observées en matière de financement des interventions en cas de catastrophe naturelle. UN كما يقدم معلومات عن اتجاهات تمويل الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Le rapport examine les progrès réalisés dans différents domaines et présente des recommandations pour mieux faire face aux catastrophes naturelles. UN ويعرض التقرير للتقدم المحرز في مختلف المجالات ويختم بتوصيات لتحسين الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Le Kenya appuie les efforts déployés par l'ONU pour aider les États Membres et les dispositifs régionaux à faire face aux catastrophes naturelles. UN وتدعم كينيا جهود الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a lancé plusieurs projets tendant à affiner les analyses de la malnutrition aiguë, à perfectionner les mécanismes d'intervention en cas de catastrophe naturelle et à promouvoir les échanges de connaissances au plan régional. UN وشرع المكتب الإقليمي لبلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بتنفيذ العديد من المشروعات لتعزيز قدرات تحليل الحالات الحادة لسوء التغذية وآليات الاستجابة للكوارث الطبيعية وتقاسم المعارف المتاحة على المستوى الإقليمي.
    Ma délégation se réjouit de l'utilisation du Fonds en réponse aux catastrophes naturelles. UN ويؤيد وفدي استخدام الصندوق في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    De même que dans de nombreuses autres régions, notre capacité à répondre aux catastrophes naturelles se renforcera en fonction des efforts que nous déployons en vue d'encourager le développement. UN وكما هو الحال في ميادين أخرى كثيرة، قدرتنا على الاستجابة للكوارث الطبيعية ستتحسن على نحو يتناسب مع الجهود التي نبذلها لتشجيع التنمية.
    V. interventions en cas de catastrophes naturelles et de situations d’urgence environnementales UN خامسا - الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية
    Mais la coopération Sud-Sud ouvre aussi des possibilités nouvelles dans des domaines tels que l'adaptation aux changements climatiques et l'amélioration des interventions en cas de catastrophe naturelle. UN ومن المجالات الأخرى التي يتيح فيها التعاون بين الجنوب والجنوب إمكانيات جديدة ما يشمل التكيف مع تغير المناخ وتحسين الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    La mobilisation du secteur privé lors des interventions en cas de catastrophe naturelle a augmenté considérablement au cours de la dernière décennie. UN 43 - شهد انخراط القطاع الخاص في الاستجابة للكوارث الطبيعية نموا كبيرا خلال العقد الماضي.
    40. La délégation thaïlandaise pense avec la CDI que la notion de < < responsabilité de protéger > > ne peut être étendue aux interventions en cas de catastrophe naturelle. UN 40 - وأعرب عن تأييد وفده لرأي لجنة القانون الدولي القائل بضرورة عدم توسيع نطاق مفهوم " مسؤولية الحماية " ليشمل الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Cette question lui étant familière et compte tenu de son expérience directe, la Turquie considère que l'utilisation et la coordination efficaces des ressources militaires et de protection civile peuvent réellement changer les choses lors des interventions en cas de catastrophe naturelle. UN وبفضل معرفة تركيا بهذه المسألة وتجربتها المباشرة، فإنها تعتقد أن الاستخدام والتنسيق الفعالين لأصول الدفاع العسكري والمدني يمكن أن يحدثا تغييرا حقيقيا في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Mais la coopération Sud-Sud ouvre aussi des possibilités nouvelles dans des domaines tels que l'adaptation aux changements climatiques et l'amélioration des interventions en cas de catastrophe naturelle. UN ومن المجالات الأخرى التي يتيح فيها التعاون بين الجنوب والجنوب إمكانيات جديدة ما يشمل التكيف مع تغير المناخ وتحسين الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le PNUD ont établi une liste de points à vérifier pour aider les cadres à lutter contre la fraude au cours des interventions en cas de catastrophe naturelle. UN وضع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قائمة مرجعية أولية لمساعدة المديرين في معالجة منع الاحتيال أثناء الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Pour faire face aux catastrophes naturelles, le PNUD s'efforce de poursuivre la tâche là où les secours humanitaires l'ont laissée pour lancer des initiatives de relèvement. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي, في الاستجابة للكوارث الطبيعية, على مد يد المساعدة عند انتهاء مهمة الإغاثة الإنسانية لكي يهيئ مبادرات الإنعاش المبكر.
    Le système des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe a été créé en 1993 pour aider les gouvernements à faire face aux catastrophes naturelles. UN 33 - تأسست شبكة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق عام 1993 لمساعدة الحكومات على الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Il examine une approche de la gestion des risques applicable à l'aide humanitaire, fait le point des progrès accomplis dans différents domaines, dont le renforcement de la résilience, et présente, en conclusion, des recommandations permettant de mieux faire face aux catastrophes naturelles. UN ويناقش التقرير نهجا لإدارة المخاطر في مجال المساعدات الإنسانية ويقدم معلومات مستجدة عن التقدم المحرز في مجال تعزيز القدرة على الصمود وفي المجالات الأخرى. ويقدم في الختام توصيات لتحسين الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    d) Identifier et mettre en place d'autres types d'intervention visant à appuyer les activités que mènent les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales africaines pour faire face aux catastrophes naturelles en Afrique; UN (د) تحديد وتنفيذ الأنشطة الأخرى، دعما للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأفريقية في مجال الاستجابة للكوارث الطبيعية في أفريقيا؛
    49. Le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles a joué un rôle moteur dans l'intervention en cas de catastrophe naturelle et dans les situations d'urgence et dans l'adaptation aux changements climatiques. UN 49 - وتضطلع وزارة البيئة والموارد الطبيعية بدور قيادي في الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ والتكيف مع تغير المناخ.
    Les délégations ont toutes souscrit à l'opinion exprimée par le Secrétaire général selon laquelle étendre la responsabilité de protéger [A/63/677, par. 10 b)] à l'intervention en cas de catastrophe naturelle aurait pour effet de rendre ce concept méconnaissable et de le priver de toute utilité opérationnelle. UN 38 - وحظي أيضا موقف الأمين العام بشأن إعمال المسؤولية عن الحماية بموافقة عامة (A/63/677، الفقرة 10 (ب))، ويتمثل في أن توسيع نطاق هذا المفهوم ليشمل الاستجابة للكوارث الطبيعية يمطط المفهوم إلى حد يستعصي معه الاعتراف به أو الاستفادة منها عمليا.
    À cet égard, il faut mettre en place une coopération bilatérale, régionale et internationale en réponse aux catastrophes naturelles. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى المزيد من التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Nous croyons que le renforcement de la coopération s'agissant de répondre aux catastrophes naturelles et aux destructions, sous l'égide de l'ONU et conformément à la Déclaration et au Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015, ainsi qu'aux résolutions connexes de l'Assemblée générale, devrait rester l'une des tâches prioritaires de l'Organisation. UN ونرى أن تعزيز التعاون في الاستجابة للكوارث الطبيعية وما تسببه من دمار تحت مظلة الأمم المتحدة وفقا لإعلان وإطار عمل هيوغو للفترة 2005- 2015 وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، ينبغي أن يبقى ضمن المهام ذات الأولوية للمنظمة.
    L'UNICEF a continué de jouer un rôle décisif dans l'appui aux politiques et à la mise en œuvre en situation d'urgence, notamment en prenant la direction du groupe sur la protection de l'enfance et en jouant fréquemment, lors des interventions en cas de catastrophes naturelles, un rôle de chef de file en matière de protection. UN وتواصل اليونيسيف أداء دور أساسي في دعم السياسات والتنفيذ في حالات الطوارئ، بما في ذلك قيادة مجموعة الحماية الفرعية المعنية بالطفل والقيام في كثير من الأحيان بأخذ زمام الريادة في مجال الحماية ككل في إطار الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Les interventions à la suite de catastrophes naturelles ont également été renforcées par la participation de nombreux acteurs aux compétences très diverses. UN 12 - وتعززت الاستجابة للكوارث الطبيعية بمشاركة مجموعة منوعة من الجهات الفاعلة ذات الخبرات الواسعة.
    Désigne l'aide à court terme fournie par le système des Nations Unies à des fins humanitaires, généralement en réponse à des catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme. UN تعكس المساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة للأغراض الإنسانية، وتحديدا في الاستجابة للكوارث الطبيعية أو الناجمة عن النشاط البشري مع تركيزها على الأجل القصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more