"الاستحقاقات الأسرية" - Translation from Arabic to French

    • prestations familiales
        
    • allocations familiales
        
    • avantages familiaux
        
    :: Comme il a déjà été expliqué, au Royaume de Bahreïn, les prestations familiales sont assurées par diverses institutions et régies par de nombreuses lois. UN :: سبق الإشارة إلى أن الاستحقاقات الأسرية في مملكة البحرين تقدم من خلال جهات متعددة وتحكمها تشريعات مختلفة.
    En revanche, les indemnités journalières de maternité sont servies dans le cadre des prestations familiales. UN أما التعويضات اليومية للأمومة فتُدفع في إطار الاستحقاقات الأسرية.
    Montant des prestations familiales en Estonie (en couronnes = EEK) UN حجم الاستحقاقات الأسرية بالكرون الإستوني
    Au Kazakhstan, les prestations familiales consistent en assistance sociale spéciale, allocation à la naissance, allocations spéciales de l'État et allocation de logement. UN تُدفع الاستحقاقات الأسرية في كازاخستان في شكل مساعدة اجتماعية هادفة، وعلاوة ولادة، وعلاوات خاصة من الدولة، وعلاوات سكن.
    L'État verse des allocations familiales pour tous les enfants jusqu'à 16 ans. UN وتدفع الدولة الاستحقاقات الأسرية لجميع الأطفال حتى سن السادسة عشرة.
    prestations familiales : déductions fiscales UN الاستحقاقات الأسرية: البدل الضريبي
    Les dépenses publiques consacrées aux prestations familiales et la durée des congés payés auxquels les mères ont droit en relation avec les enfants sont en nette corrélation avec une hausse de la fécondité. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة في إجمالي معدل الخصوبة تُعزى في جانب كبير منها إلى الإنفاق العام على الاستحقاقات الأسرية ومدة الإجازة المدفوعة الأجر للأمهات والمتصلة بالطفل.
    Par contre, les indemnités journalières de maternité sont servies dans le cadre des prestations familiales. UN أما التعويضات اليومية للأمومة فتُدفع في إطار الاستحقاقات الأسرية.
    Les prestations médicales liées à la grossesse et à l'accouchement ainsi que les prestations en espèces sont servies dans le cadre des prestations familiales. UN وتقدم المساعدة الطبية المتعلقة بالحمل والولادة وكذلك الإعانات النقدية في إطار الاستحقاقات الأسرية.
    Au Royaume de Bahreïn, les prestations familiales sont assurées par diverses institutions et régies par de nombreuses lois. UN تقدم الاستحقاقات الأسرية في مملكة البحرين من خلال جهات متعددة وتحكمها تشريعات مختلفة.
    Les prestations familiales comprennent l'indemnité journalière de maternité, les allocations prénatales, la prime à la naissance, les allocations familiales ainsi que l'aide à la mère et aux nourrissons sous forme de prestations en nature. UN وتشمل الاستحقاقات الأسرية التعويضات اليومية للأمومة، وبدلات ما قبل الولادة، ومنحة الولادة، والإعانات العائلية، والمساعدة التي تقدم للأمهات والرضع في شكل إعانات نقدية.
    Les travailleuses assujetties aux prestations familiales et qui ont un ou plusieurs enfants à charge, bénéficient des prestations familiales pour les mois pendant lesquels elles ont accompli un minimum de travail de dix-huit jours ou de cent vingt heures et perçu un salaire égal au SMIG. UN وتستفيد العاملات المستوفيات لشروط الحصول على الاستحقاقات الأسرية واللواتي يعلن طفلاً أو أكثر من هذه الاستحقاقات عن كل شهر عملن فيه لمدة لا تقل عن 18 يوماً أو 120 ساعة وحصلن فيه على الحد الأدنى للأجور.
    Les prestations familiales comprennent les allocations prénatales, la prime à la naissance, les allocations familiales ainsi que l'aide à la mère et aux nourrissons sous forme de prestations en nature. UN وتشمل الاستحقاقات الأسرية بدلات ما قبل الولادة، ومنحة الولادة، والإعانات العائلية، وكذلك المساعدة التي تقدم للأمهات والرضع في شكل إعانات نقدية.
    Le Swaziland n'a pas de système généralisé et global de prestations familiales applicable à l'ensemble du pays comme le laisse entendre cette définition. UN وليس في سوازيلند نظام عام وشامل مطبق أو يتسم بالطابع المؤسسي على الصعيد الوطني ينص على الاستحقاقات الأسرية على النحو المتوخى بموجب هذا التعريف.
    Accès aux prestations familiales UN ' 1` الحصول على الاستحقاقات الأسرية
    Aucun obstacle n'entrave l'accès des femmes aux prestations familiales. UN 321 - - لا تفرض على المرأة أي حواجز للحصول على الاستحقاقات الأسرية.
    Il est important d'assurer aux femmes et aux hommes des prestations familiales égales par des sanctions juridiques et l'existence de règles et de règlements clairs, mais il est tout aussi important de faire œuvre de sensibilisation et de disséminer l'information sur ces prestations. UN بالرغم من أهمية ضمان مساواة الرجل والمرأة في الاستحقاقات الأسرية من خلال الأحكام القانونية، يعتبر وجود قواعد ونظم واضحة، وضرورة التوعية بهذه الاستحقاقات ونشر المعلومات عنها من الأمور الأساسية أيضاً.
    Droit aux prestations familiales UN الحق في الحصول على الاستحقاقات الأسرية
    Les différentes prestations familiales varient selon qu'on est du secteur public ou privé. UN وثمة اختلاف في شتى الاستحقاقات الأسرية وفقا للخضوع للقطاع العام أم الخاص().
    Les allocations familiales sont versées directement à la famille. UN وتدفع الاستحقاقات الأسرية مباشرة للأسرة.
    En ce qui concerne les programmes hybrides, les avantages familiaux qui entrent dans cette catégorie sont les suivants : allocation pour enfants, allocation pour enfants handicapés et bonus familial. UN فيما يتعلق بالمشروعات المختلطة، تشمل الاستحقاقات الأسرية التي تندرج في إطار تلك الفئة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more