Nos pays s'échangent les renseignements, surveillent les cargaisons internationales suspectes et procèdent à des manœuvres militaires conjointes. | UN | وتعمل بلداننا على تقاسم المعلومات الاستخباراتية وتعقب الشحنات الدولية المشتبه بها، والقيام بمناورات عسكرية مشتركة. |
L'échange de renseignements est indispensable pour stopper les flux internationaux de la drogue illicite. | UN | ومن الضروري تبادل المعلومات الاستخباراتية لوقف تدفق المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي. |
C'est là un moyen efficace d'échanger à l'échelle mondiale des renseignements essentiels pour la police et d'empêcher les délinquants de franchir les frontières. | UN | وتمثل هذه المذكرة وسيلة فعالة لتبادل المعلومات الاستخباراتية الرئيسية للشرطة على نطاق عالمي ومنع الجناة من عبور الحدود. |
:: Évaluation des risques que les services de renseignement nationaux ou étrangers posent pour le Département de l'énergie. | UN | :: إرسـاء قاعدة لتقييم مخاطر جمع المعلومات الاستخباراتية بمعرفـة جهات محلية وأجنبية على مصالح وزارة الطاقـة. |
Vanuatu continue de participer le plus possible aux réseaux de renseignement régionaux et de développer ses propres services de renseignement. | UN | لا تزال فانواتو تشارك، إلى أقصى حد ممكن، في شبكات الاستخبارات الإقليمية وتطور قدراتها الاستخباراتية الداخلية. |
Toutefois, les organismes nationaux ont accès, par l'intermédiaire de la police, aux sources de renseignement de la Police fédérale australienne. | UN | غير أن بإمكان الوكالات في توفالو أن تصل من خلال الشرطة إلى مصادر المعلومات الاستخباراتية للشرطة الاتحادية الأسترالية. |
Ces dispositions servent à minimiser les ingérences dans les droits des personnes ciblées et contribuent à garantir que les mesures de recherche du renseignement sont conformes au principe de proportionnalité. | UN | وتفيد هذه الأحكام في التقليل إلى أدنى حد من انتهاكات حقوق الأفراد المعنيين وتساعد على ضمان أن تفي تدابير جمع المعلومات الاستخباراتية بشرط التناسب. |
L'Australie dispose d'un système efficace de coordination et d'échange de renseignements entre les institutions de lutte contre la corruption. | UN | وتطبِّق أستراليا نظاماً فعَّالاً للتنسيق وتبادل المعلومات الاستخباراتية فيما بين المؤسسات المعنية بمكافحة الفساد. |
En outre, il était important d'établir des mécanismes de mise en commun des renseignements. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى التأكيد على أهمية إنشاء آليات لتبادل المعلومات الاستخباراتية. |
Il ne faut pas avoir une foi aveugle dans des rapports des services de renseignements établis de manière à justifier des objectifs politiques. | UN | ولا بد من رفض الثقة العمياء بالتقارير الاستخباراتية التي يجري إعدادها بطريقة تبرر الأهداف السياسية. |
L'intégration permet également d'utiliser les renseignements pour orienter les enquêtes menées. | UN | ويكفل هذا التكامل أيضاً أن تسترشد عمليات التحقيق بالمعلومات الاستخباراتية. |
En outre, des outils de formation de base sur le cycle de renseignements ont été distribués à des conseillers à la formation, dans tous les districts, pour leur permettre de dispenser des cours de perfectionnement. | UN | وعلاوة على ذلك، وزعت مواد تدريب أساسية بشأن الدورة الاستخباراتية لفائدة دورات تجديد معلومات مستشاري التدريب في |
On fait également appel à des filles pour transporter des détonateurs, fournir un appui logistique et recueillir des renseignements. | UN | وتستخدم الفتيات أيضا لنقل المتفجرات، ولأغراض لوجستية، ولجمع المعلومات الاستخباراتية. |
Les violations étaient généralement le fait des forces de sécurité de l'État et des membres des services de renseignement instrumentalisés par des acteurs politiques. | UN | وتورطت في هذه الانتهاكات، في كثير من الأحيان، قوات الأمن الحكومية والوكالات الاستخباراتية بتدبير من جهات فاعلة سياسية. |
Le Comité devrait exprimer son inquiétude du fait que des cas d'activités de renseignement illégales sont toujours portés à sa connaissance. | UN | ويتوقع أن تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالات الأنشطة الاستخباراتية غير المشروعة التي تبلغ عنها. |
Cette garantie contribue à prévenir les partages de renseignement abusifs ou arbitraires. | UN | وتساعد هذه الضمانات على منع التبادل المفرط أو الاعتباطي للمعلومات الاستخباراتية. |
Le rôle des services de renseignement et l'échange d'informations sont également d'une importance capitale pour assurer l'efficacité des contrôles nationaux renforcés. | UN | ويعد جمع المعلومات الاستخباراتية وتبادلها مسألة حيوية أيضاً لكي تحقق الضوابط الوطنية المعززة أقصى فعالية. |
:: D'intégrer les activités d'enquête et de renseignement pour parer aux menaces à la sécurité nationale qui existent et à celles qui se font jour; | UN | :: إدماج أنشطة التحقيق والأنشطة الاستخباراتية لمواجهة التهديدات الحالية والمستجدة ضد الأمن القومي؛ |
Le Bureau est destiné à renforcer l'intégration des missions d'enquête et de renseignement du FBI. | UN | وهيكل فرع الأمن القومي مصمم لتعزيز تكامل المهام الاستخباراتية والتحقيقية التي يضطلع بها مكتب التحقيقات الاتحادي. |
Dans un camp d'entraînement de Al-Shabaab à proximité de Kismayo, environ 120 filles apprennent les techniques du renseignement, à transporter des explosifs et à conduire. | UN | ولدى حركة الشباب بالقرب من كيسمايو معسكر لتدريب حوالي 120 فتاة حيث تتعلم الفتيات تقنيات جمع المعلومات الاستخباراتية ونقل المتفجرات وقيادة المركبات. |
Il arrive également que la police effectue des patrouilles et des opérations à la frontière sur la base des renseignements recueillis. | UN | وتقوم الشرطة من حين لآخر بدوريات وعمليات على الحدود بناء على المعلومات الاستخباراتية التي يتم جمعها. |
La représentante du Secrétariat a en outre souligné que les informations obtenues n'étaient pas sensibles, comme le renseignement national. | UN | وأوضحت ممثلة الأمانة كذلك أن المعلومات التي حُصل عليها لا تتضمن معلومات حساسة مثل المعلومات الاستخباراتية الوطنية. |
Le tribunal a présumé que les informations non concordantes et non confirmées des services secrets étaient exactes, a admis des preuves par ouï-dire, donc peu fiables, et a allégé considérablement la charge de la preuve. | UN | وافترضت المحكمة دقة التقارير الاستخباراتية الحكومية المتضاربة وغير المؤكدة، وكان عبء الإثبات الذي استخدمته متدنياً للغاية. |
Pour faire face au terrorisme, il faut parfois combiner le recours au renseignement et à des moyens policiers, judiciaires, militaires et autres. | UN | وقد يتطلب التعامل مع الإرهاب مزيجا من السبل الاستخباراتية والقضائية والعسكرية واللجوء إلى الشرطة وغيرها من السبل. |