Loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent de 2002 | UN | قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 |
Le texte de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent est reproduit à l'annexe II. | UN | وترد نسخة من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال في المرفق الثاني. |
:: Les établissements financiers tels que définis dans la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent de 2002; | UN | :: المؤسسات المالية كما هي محددة في قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002؛ |
- Le Règlement de 2003 relatif au renseignement financier et à la lutte contre le blanchiment de l'argent, qui a été adopté le 19 juin 2003 et a pris effet le 21 juin 2003; | UN | - أنظمة الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2003 التي دخلت حيز النفاذ في 21 حزيران/يونيه 2003؛ |
La loi sur le renseignement financier et la répression du blanchiment d'argent a porté création d'une cellule de renseignement financier qui est chargée au premier chef de rassembler et d'analyser certains renseignements financiers et de les communiquer aux autorités chargées d'enquêter et de superviser. | UN | ويشمل ذلك قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال، الذي ينص على إنشاء وتنظيم وحدة للاستخبارات المالية. |
Le service de renseignement national (FIU), qui a été créé en 2002 en vertu de la Loi de 2002 relative aux services de renseignements financiers et à la lutte contre le blanchiment d'argent, est géré par un Conseil composé d'un président et de deux membres, et le directeur est le chef du service de renseignement national. | UN | يتولى إدارة وحدة الاستخبارات المالية، التي أنشئت في عام 2002 بموجب قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال، مجلس يتكون من رئيس وعضوين آخرين ويتولى المدير مهمة رئيس الوحدة. |
:: Les institutions financières au sens de la loi de 2002 sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent; | UN | :: المؤسسات المالية على نحو ما عُرّفت في قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002؛ |
Certains des cours à venir seront également destinés aux spécialistes et couvriront des sujets tels que les systèmes de services de renseignement financier et la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | كما ستُخصص دورات في المستقبل للأخصائيين، وستتناول مواضيع مثل نظم وحدات الاستخبارات المالية ومكافحة تمويل الإرهاب. |
La loi de 2002 sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de capitaux a été promulguée le 27 février 2002 et est entrée en vigueur le 11 juin 2002. | UN | صدر قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال في 27 شباط/ فبراير 2002، ودخل حيز التنفيذ في 10 حزيران/يونيه 2002. |
Le règlement de 2003 sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent a été adopté le 21 juin 2003. | UN | وُضع نظام الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2003 في 21 حزيران/يونيه 2003. |
Aux termes de l'article 15 de la loi de 2002 sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de capitaux, chaque déclaration faite à la Cellule de renseignement financier doit indiquer : | UN | وبموجب الفقرة 15 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال، يجب أن يشتمل كل تقرير يقدم إلى وحدة الاستخبارات المالية على المعلومات التالية: |
La partie II de la loi de 2002 sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment d'argent établit les actes ou activités qui constituent des infractions de blanchiment d'argent. | UN | ويحدد الجزء الثاني من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال في عام 2002 الأفعال أو الأنشطة التي تشكل جرائم غسل أموال. |
Aux termes de la section 15 de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent, les rapports soumis à la Cellule du renseignement financier doivent comporter les éléments suivants : | UN | وبموجب المادة 15 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لا بد لكل تقرير يقدم إلى وحدة الاستخبارات المالية أن يتضمن ما يلي: |
Le règlement édicté par le Ministre en vertu de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment d'argent interdit l'ouverture de comptes anonymes ou fictifs à Maurice. | UN | وتحظر الأنظمة الصادرة عن الوزير بموجب قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 فتح حسابات لمجهولين أو حسابات وهمية في موريشيوس. |
1. Loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent; | UN | 1 - قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسيل الأموال |
De même, l'article 29 de la loi sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de capitaux (2002) dispose que les infractions relevant du blanchiment de capitaux peuvent donner lieu à extradition. | UN | وبالمثل، فإن المادة 29 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 تنص على أن جرائم غسل الأموال تستوجب تسليم مرتكبها. |
Aux termes de la loi de 2002 sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de l'argent, la Cellule peut échanger des informations avec les membres de n'importe quel organe international regroupant des cellules de renseignements financiers de plusieurs pays ou des instances comparables, d'un commun accord et selon le principe de la réciprocité. | UN | ووفقا لأحكام قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002، يمكن للوحدة تبادل معلومات مع أعضاء أية مجموعة دولية تضم وحدات خارجية للاستخبارات المالية أو أية هيئات مشابهة، وذلك على أساس المعاملة بالمثل والاتفاق المتبادل. |
:: La loi de 2002 sur le renseignement financier et la lutte contre le blanchiment de capitaux | UN | :: قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002() |
:: Le Règlement de 2003 relatif au renseignement financier et à la lutte contre le blanchiment de l'argent, qui a été adopté le 19 juin 2003 et a pris effet le 21 juin 2003; | UN | :: أنظمة الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2003 الصادرة في 19 حزيران/يونيه 2003، والتي بدأ نفاذها في 21 حزيران/يونيه 2003؛ |
Le Règlement de 2003 relatif au renseignement financier et à la lutte contre le blanchiment de l'argent | UN | أنظمة الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2003() |
34. Maurice a fait savoir que sa loi sur les drogues dangereuses de 2000 et sa loi sur le renseignement financier et la répression du blanchiment d'argent de 2002 visaient déjà le transfert d'avoirs d'origine illicite. | UN | 34- ذكرت موريشيوس أن قانون العقاقير الخطرة لعام 2000 وقانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 يعالجان تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع. |
A cet égard, il convient de préciser que les Réglementations de 2003 relatives aux services de renseignements financiers et à la lutte contre le blanchiment d'argent interdisent expressément aux organismes financiers d'ouvrir des comptes anonymes ou fictifs. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين الإشارة هنا إلى أن أنظمة الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2003 تحظر بصراحة على المؤسسات المالية فتح حسابات مجهولة الاسم أو بأسماء وهمية. |