"الاستخدام الأكثر" - Translation from Arabic to French

    • une utilisation plus
        
    • l'utilisation plus
        
    • usage plus
        
    • utilisés plus
        
    • une exploitation plus
        
    vi) Protéger les ressources naturelles et promouvoir une utilisation plus efficace des ressources naturelles, des produits et des matériaux récupérés; UN ' 6` حماية الموارد الطبيعية وتعزيز الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية والمنتجات والمواد المستردة؛
    vi) Protéger les ressources naturelles et promouvoir une utilisation plus efficace des ressources naturelles, des produits et des matériaux récupérés; UN ' 7` حماية الموارد الطبيعية وتعزيز الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية والمنتجات والمواد المستردة؛
    :: une utilisation plus efficace des experts indépendants; UN الاستخدام الأكثر فعالية للخبراء المستقلين.
    16. Encourage les gouvernements et le secteur privé à promouvoir l'utilisation plus efficace des ressources et la gestion rationnelle des plastiques et des microplastiques; UN 16 - تشجع الحكومات والقطاع الخاص على ترويج الاستخدام الأكثر كفاءةً للموارد والإدارة السليمة للمواد البلاستيكية والجسيمات البلاستيكية؛
    Je suis convaincu qu'un usage plus judicieux de la règle du consensus aurait permis depuis longtemps d'aboutir à un document final. L'issue de la Conférence du désarmement ne doit pas être un motif de découragement. UN وإنني على اقتناع بأن الاستخدام الأكثر حصافة لقاعدة توافق الآراء في مؤتمر الاستعراض وفي عمليته التحضيرية من شأنه أن يقطع شوطا طويلا نحو اعتماد وثيقة ختامية.
    Une délégation a demandé des précisions au sujet des mesures autres que la correspondance et les réunions, qui avaient été prises pour veiller à ce que les services de conférence soient utilisés plus efficacement. UN وطلب أحد الوفود تفاصيل عما اتخذ من تدابير، علاوة على الرسائل والاجتماعات، لضمان الاستخدام الأكثر كفاءة لخدمات المؤتمرات.
    La théorie et l'observation des faits montrent que l'autonomisation des femmes permet une utilisation plus efficace des ressources humaines du pays et que la réduction des inégalités entre les sexes est propice à la productivité et à la croissance économique. UN وتفيد الأدلة النظرية والتجريبية على السواء بأن تمكين المرأة يعني الاستخدام الأكثر كفاءة لصندوق رأس المال البشري لبلد ما، وأن الحد من عدم المساواة بين الجنسين يعزز الإنتاجية والنمو الاقتصادي.
    une utilisation plus rationnelle et une application socialement plus responsable des technologies de l'information sont indispensables si nous voulons remédier au fossé numérique mais également aux clivages sociaux. UN وتدعو الحاجة إلى الاستخدام الأكثر ترشيدا والتطبيق الواعي اجتماعيا لتكنولوجيات المعلومات، بهدف تضييق ليس فقط الفجوات التكنولوجية بل أيضا الفجوات الاجتماعية.
    La coordination des donateurs s'est améliorée, notamment grâce à une utilisation plus efficace du Conseil commun de coordination et de suivi, que coprésident la MANUA et le Gouvernement afghan. UN وتحسن التنسيق بين الجهات المانحة، بوسائل تشمل الاستخدام الأكثر فعالية للمجلس المشترك لرصد التنسيق، الذي تتشارك في رئاسته بعثة الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان.
    Les augmentations futures de la production vivrière et des autres productions agricoles devront donc se faire par le biais d'une intensification raisonnable de l'activité agricole et d'une utilisation plus efficace des ressources naturelles, notamment l'eau. UN ولا بد أن تأتي الزيادات المقبلة في الإنتاج الغذائي وغيره من الإنتاج الزراعي من الزراعة المكثفة بشكل مستدام ومن الاستخدام الأكثر كفاءة لقاعدة الموارد الطبيعية، ولا سيما المياه.
    Des stratégies efficaces de gestion de l'eau et des programmes éducatifs sur une utilisation plus rationnelle de l'eau s'imposent donc de toute urgence à tous les niveaux. UN ولذلك فإن استراتيجيات فعالة لإدارة المياه وبرامج تعليمية عن الاستخدام الأكثر استدامة للمياه مطلوبة بصورة عاجلة على كل المستويات.
    La FAO apporte son concours au réseau mondial de praticiens de la cyberagriculture qui a été créé après le Sommet mondial de la société de l'information et chargé de promouvoir une utilisation plus efficace des technologies de l'information et des communications (TIC). UN وتيسر منظمة الأغذية والزراعة جماعة الممارسين العالمية للزراعة الإلكترونية التي أنشئت بعد القمة العالمية لمجتمع المعلومات لتشجيع الاستخدام الأكثر فعالية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Transport par navire Malgré l'augmentation prévue du nombre de patrouilles fluviales, une utilisation plus efficace des barges de marchandises devrait permettre de réduire la nécessité de louer d'autres navires, étant donné que la plupart des véhicules de la MONUC auront été acheminés à l'est d'ici à la fin de 2002/03. UN 21 - بالرغم من الزيادة المتوقعة في عدد الدوريات النهرية، فإن من المتوقع أن يؤدي الاستخدام الأكثر كفاءة لموارد قوارب النقل الموجودة إلى التقليل من الحاجة لاستئجار سفن إضافية، نظرا لأن الجزء الأكبر من مركبات البعثة سوف يكون قد نقل إلى الشرق بحلول نهاية الفترة المالية 2002/2003.
    a) une utilisation plus effective et efficace des compétences et des ressources spécialisées; UN (أ) الاستخدام الأكثر فعالية والأكثر كفاءة للمهارات والموارد المتخصصة؛
    16. Encourage les gouvernements et le secteur privé à promouvoir l'utilisation plus efficace des ressources et la gestion rationnelle des plastiques et des microplastiques; UN 16 - تشجع الحكومات والقطاع الخاص على ترويج الاستخدام الأكثر كفاءةً للموارد والإدارة السليمة للمواد البلاستيكية والجسيمات البلاستيكية؛
    l'utilisation plus systématique de données de qualité, fiables et transparentes, sur les services de conférence, obtenues grâce aux nombreux indicateurs figurant dans la matrice de mesure des résultats proposée par le Secrétaire général dans son rapport sur le plan des conférences (A/62/161), favorisera la réalisation de gains de productivité à l'échelon mondial. UN ومن شأن الاستخدام الأكثر انتظاما لبيانات عالية الجودة ويعتمد عليها وتتسم بالشفافية بشأن خدمات المؤتمرات، مستمدة من سلسلة من المؤشرات الواردة في مصفوفة قياس الأداء، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات (A/62/161)، أن يحسن الكفاءات التشغيلية في كافة مراكز العمل على الصعيد العالمي.
    l'utilisation plus systématique de données de qualité, fiables et transparentes, sur les services de conférence, obtenues grâce aux nombreux indicateurs figurant dans la matrice de mesure des résultats (voir A/62/161 et Corr.1 et 2), favorisera la réalisation de gains de productivité au niveau mondial. UN ومن شأن الاستخدام الأكثر انتظاما لبيانات عالية الجودة ويُعتمد عليها وتتسم بالشفافية بشأن خدمات المؤتمرات، مستمدة من سلسلة من المؤشرات الواردة في مصفوفة قياس الأداء (انظر A/62/161 و Corr.1 و 2) أن يحسن الكفاءات التشغيلية على الصعيد العالمي.
    Les résultats du Sommet et de l'Assemblée du millénaire nous imposent à tous de coordonner des mesures pratiques pour faire un usage plus efficace de ce forum unique, de ce mécanisme irremplaçable pour la communication entre États et le règlement des conflits dans notre intérêt commun. UN ونتائج مؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية تقتضي منا جميعا تنسيق التدابير العملية لضمان الاستخدام الأكثر فعالية لهذا المحفل الفريد والآلية التي لا بديل لها للاتصال فيما بين الدول وتسوية الصراعات تحقيقا لمصالحنا المشتركة.
    La protection la plus directe du droit à la vie est assurée par le droit international des droits de l'homme, le régime juridique qui s'applique par défaut et auquel il ne peut être dérogé que si ceux qui réclament un usage plus permissif de la force, dans le cadre du droit international humanitaire, peuvent prouver que les conditions préalables sont réunies, et tant qu'elles le sont. UN 22 - ويوفر إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان الحماية الأهم للحق في الحياة. فهذا هو النظام القانوني الساري الذي لا يُسمح بأي خروج عليه إلا حينما، وحالما، يكون بوسع من يبررون الاستخدام الأكثر تساهلا للقوة في ظل القانون الدولي الإنساني أن يبينوا أن الشروط المطلوبة قد استوفيت.
    La mise au point de stratégies à long terme en matière de reconstruction et de logement à caractère participatif dès les premiers stades de façon que les secours d'urgence soient utilisés plus efficacement; UN (ز) تطوير استراتيجيات عريضة القاعدة وطويلة الأجل للاعمار والمأوى منذ المراحل الأولى وذلك لضمان الاستخدام الأكثر فعالية لموارد الطوارئ؛
    Parallèlement, le nécessaire sera fait pour appuyer une exploitation plus intense de ces sources d'énergie au-delà de l'horizon 2000. UN وفي الوقت نفسه ستتوفر الاشتراكات اللازمة لدعم الاستخدام اﻷكثر كثافة لمصادر الطاقة القابلة للتجدد فيما بعد عام ٠٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more