"الاستخدام الرشيد للموارد" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation rationnelle des ressources
        
    • une utilisation rationnelle des ressources
        
    • une utilisation judicieuse des ressources
        
    • l'utilisation rationnelle de ressources
        
    • usage rationnel des ressources
        
    Le bien-être de l'humanité dépend dans une grande mesure de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles disponibles. UN وتعتمد رفاهة البشر، الى حد كبير، على الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية المتاحة.
    La promotion de l'utilisation rationnelle des ressources hydriques est un enjeu important. UN 28 - وقال إن تعزيز الاستخدام الرشيد للموارد المائية أمر مهم.
    Des efforts sont encore nécessaires pour améliorer la coopération dans les domaines de l'information, de la planification, de l'exécution et de l'évaluation des programmes afin de garantir l'utilisation rationnelle des ressources et une administration efficace. UN ولا تزال الجهود لازمة لتحسين التعاون في تبادل المعلومات وتخطيط البرامج والتنفيذ والتقييم من أجل ضمان الاستخدام الرشيد للموارد والادارة الفعالة.
    Il s'efforce en particulier d'assurer une utilisation rationnelle des ressources publiques, de mettre en place une véritable politique carcérale et de constituer des équipes interministérielles œuvrant avec les représentants de la société civile à l'amélioration de la situation pénitentiaire. UN وهي تسعى بوجه خاص، إلى ضمان الاستخدام الرشيد للموارد العامة، ووضع سياسة فعالة في مجال السجون وتشكيل أفرقة مشتركة بين الوزارات تعمل مع ممثلي المجتمع المدني من أجل تحسين الوضع في السجون.
    Le principal objectif du Bureau est de déceler les irrégularités administratives et financières pour garantir une utilisation judicieuse des ressources humaines et financières de l'Organisation. UN ويبين القرار ان المادة ٩٧ من الميثاق، تجعل من سلطته اتخاذ أي إجراء يراه لازما للوفاء بمسؤولياته وتنفيذه، وأن الدور الذي يضطلع به المكتب يهدف في المقام اﻷول إلى كشف الانحرافات المالية واﻹدارية بغية الاستخدام الرشيد للموارد المالية والبشرية للمنظمة.
    Le fait de disposer d'un cadre de suivi axé sur les risques bien défini permettrait de prendre dûment en considération les facteurs de risque et de planifier l'atténuation de ces risques et la consignation du processus, ainsi que l'utilisation rationnelle de ressources limitées. UN ومن شأن وجود إطار رسمي للرصد القائم على المخاطر أن يساعد على ضمان المراعاة المناسبة لعوامل الخطر، وأن يسمح بالتخطيط الطويل المدى للتخفيف من المخاطر وبالتوثيق المناسب للعملية، فضلاً عن الاستخدام الرشيد للموارد الشحيحة.
    Des efforts sont encore nécessaires pour améliorer la coopération dans les domaines de l'information, de la planification, de l'exécution et de l'évaluation des programmes afin de garantir l'utilisation rationnelle des ressources et une administration efficace. UN ولا تزال الجهود لازمة لتحسين التعاون في تبادل المعلومات وتخطيط البرامج والتنفيذ والتقييم من أجل ضمان الاستخدام الرشيد للموارد والادارة الفعالة.
    Nous devons également faire face aux pertes dues au commerce restrictif, à l'aide de l'État et à toutes sortes d'idéologies négatives qui entravent l'utilisation rationnelle des ressources biologiques marines. UN بل يجب علينا أيضا أن نعالج الخسائر التي تتسبب فيها التجارة التقييدية، والمعونة التي تقدمها الدولة، وكل أنواع المذاهب المناهضة للاستخدام، التي تعوق الاستخدام الرشيد للموارد البحرية الحية.
    Reconnaissant que l'action visant à réduire les cultures illicites et encourager les activités de substitution devrait être compatible avec l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et la protection de l'environnement, UN وإذ تسلم بأن الاجراءات الرامية الى كبح الزراعة غير المشروعة وحفز التنمية البديلة ينبغي أن تكون متسقة مع الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وحماية البيئة،
    En vérité, la politique macroéconomique du Bélarus combine l'initiative privée et le jeu de la concurrence avec une participation active de l'État au processus de réforme, afin de veiller à l'utilisation rationnelle des ressources disponibles et de maintenir un solide filet de protection sociale. UN واليوم تمزج سياسة بيلاروس في مجال الاقتصاد الكلي المبادرة الخاصة بالكفاءة، مع مشاركة نشطة من الحكومة في عملية الإصلاح، لضمان الاستخدام الرشيد للموارد المتاحة، والحفاظ على شبكة اجتماعية صلدة.
    Dans ce contexte, nous sommes tous responsables de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles, en particulier les fleuves transfrontaliers d'Asie centrale. UN وفي ذلك السياق، نشارك جميعا تحمل المسؤولية عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية، بما في ذلك الأنهار العابرة للحدود في آسيا الوسطى.
    Il convient également d'étudier sous l'angle du droit au développement la question de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles aux fins du développement, du bien-être de la population et du règlement des problèmes que sont la pauvreté et le chômage. UN ومن بين المسائل التي ينبغي اعتبارها متصلة بذلك الحق في الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية من أجل التنمية، وتوفير الرفاه للسكان والتصدي لمشاكل الفقر والبطالة.
    17. La mise en oeuvre de la stratégie adoptée par UNISPACE III permettra de progresser rapidement dans l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et facilitera le développement économique et social des générations futures. UN 17 - وذكر أن تنفيذ الاستراتيجية المعتمدة في مؤتمر اليونيسبيس الثالث سيتيح تحقيق تقدم سريع في الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وتيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية للأجيال القادمة.
    À cette fin, la République du Tadjikistan a proposé de déclarer 2012 < < Année internationale de la diplomatie de l'eau > > , en vue d'élaborer, au sein de l'ONU, des mesures coordonnées pour l'utilisation rationnelle des ressources hydriques sur les plans national, régional et international. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اقترحت جمهورية طاجيكستان إعلان عام 2012 السنة الدولية للدبلوماسية المائية بهدف تطوير المزيد من الخطوات التنسيقية، في إطار الأمم المتحدة، نحو الاستخدام الرشيد للموارد المالية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    L'écoefficacité - c'est-à-dire l'utilisation rationnelle des ressources naturelles pour la production - est un principe adopté dans beaucoup de secteurs industriels et c'est un élément standard figurant dans la plupart des définitions de l'économie verte. UN الكفاءة البيئية 58 - اعتمد العديد من الصناعات الكفاءة البيئية - الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية في الإنتاج - وهي سمة مشتركة بين معظم تعريفات الاقتصاد الأخضر.
    Dans ce contexte, l'UNESCO s'attache à promouvoir l'éducation à tous les niveaux ainsi que la diffusion d'informations concernant l'utilisation rationnelle des ressources naturelles s'appuyant sur de sérieuses recherches scientifiques, en tant qu'éléments essentiels de la lutte contre la désertification. UN وفي هذا الصدد، تعمل اليونسكو على النهوض بالتعليم على جميع المستويات من خلال نشر المعلومات عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية على أساس البحث العلمي السليم باعتبار ذلك من العناصر الرئيسية لمكافحة التصحر.
    Cette approche a été étendue à l'assistance internationale. De nombreux pays ont mis en place des mécanismes pour éviter les doubles emplois et pour promouvoir une utilisation rationnelle des ressources. UN وقد اتسع نطاق ذلك النهج ليشمل المساعدة الدولية؛ وأنشأت بلدان عديدة آليات لتحاشي الازدواجية وتعزيز الاستخدام الرشيد للموارد.
    L'intensification du commerce, la hausse du niveau de vie et le développement économique devraient aller de pair avec une utilisation rationnelle des ressources naturelles et un plus grand souci de l'environnement et du bien-être des générations futures. UN وقال إن زيادة التجارة ومستويات المعيشة، فضلاً عن التنمية الاقتصادية، ينبغي تحقيقها بالاقتران مع الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وزيادة الاهتمام بالبيئة ورفاه اﻷجيال القادمة.
    Concevoir des systèmes qui assurent le maintien du personnel en service et son perfectionnement, en mettant en oeuvre des incitations de type économique et professionnel, pour une utilisation rationnelle des ressources disponibles. UN ووضع اﻷنظمة التي تكفل استمرار النهوض بالموظفين، باستخدام الحوافز الاقتصادية والمهنية لتسهيل الاستخدام الرشيد للموارد المتاحة.
    Le fait de disposer d'un cadre de suivi axé sur les risques bien défini permettrait de prendre dûment en considération les facteurs de risque et de planifier l'atténuation de ces risques et la consignation du processus, ainsi que l'utilisation rationnelle de ressources limitées. UN ومن شأن وجود إطار رسمي للرصد القائم على المخاطر أن يساعد على ضمان المراعاة المناسبة لعوامل الخطر، وأن يسمح بالتخطيط الطويل المدى للتخفيف من المخاطر وبالتوثيق المناسب للعملية، فضلاً عن الاستخدام الرشيد للموارد الشحيحة.
    Un usage rationnel des ressources et un meilleur rapport coût-efficacité nous permettront de faire davantage avec les ressources dont l'ONU dispose, en évitant les doubles emplois. UN وسيمكننا الاستخدام الرشيد للموارد وتحقيق فعالية التكلفة من إنجاز المزيد باستخدام الموارد المتوفرة تحت تصرف الأمم المتحدة، بدون أي ازدواجية في الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more