"الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation durable des ressources naturelles
        
    • l'exploitation durable des ressources naturelles
        
    • exploiter leurs ressources naturelles de manière viable
        
    • une utilisation durable des ressources naturelles
        
    • l'utilisation viable des ressources naturelles
        
    • d'exploitation durable des ressources naturelles
        
    • utilisation rationnelle des ressources naturelles
        
    • utilisation écologiquement rationnelle des ressources naturelles
        
    • utilisation soutenable à terme des ressources naturelles
        
    • une utilisation viable des ressources naturelles
        
    Principal objectif : promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles et protection des terres autochtones dans la région du projet UN تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية أراضي الشعوب الأصلية في منطقة المشروع
    À notre avis, une croissance économique non réglementée n'encourage ni l'égalité, ni l'emploi, ni l'utilisation durable des ressources naturelles. UN وفي رأينا، لا يؤدي النمو الاقتصادي غير المنظم إلى تعزيز الانصاف أو العمالة أو الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    L'autorité nationale chargée de l'environnement s'occupe activement de réglementer l'utilisation durable des ressources naturelles du pays en faveur du tourisme. UN وتقوم السلطة البيئية الوطنية بدور نشط في تنظيم الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية للبلد في مجال السياحة.
    Les responsables politiques réunis au Sommet de Rio en 1992 se sont engagés à prendre des initiatives très variées pour faciliter, notamment, l'exploitation durable des ressources naturelles, y compris les stocks de poissons, ressources importantes mais qui s'épuisent. UN لقد التزم القادة السياسيون الذين اجتمعوا في قمة ريو بطائفة واسعة من المبادرات لتحقيق جملة أهداف منها تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بما فيها اﻷرصدة السمكية المهمة واﻵخذة في التناقص.
    Objectif de l'Organisation : Inciter les pays à exploiter leurs ressources naturelles de manière viable et à freiner la dégradation de l'environnement, afin de protéger l'être humain contre les causes et les conséquences écologiques des catastrophes et des conflits UN هدف المنظمة: تشجيع الانتقال، داخل البلدان، إلى الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والحد من التدهور البيئي لحماية رفاه الإنسان من المسببات البيئية للكوارث والنزاعات وعواقبها
    Objectif de l'organisation : Encourager les pays à s'engager dans la voie d'une transition vers une utilisation durable des ressources naturelles et une réduction de la dégradation de l'environnement, afin de préserver le bien-être des personnes face aux causes et conséquences écologiques des catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN هدف المنظمة: تشجيع الانتقال داخل البلدان إلى الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والحد من التدهور البيئي لحماية رفاه الإنسان من المسببات البيئية للكوارث والنزاعات وعواقبها الإنجازات المتوقعة
    Il y a lieu de modifier les modes actuels de production et de consommation et d'encourager l'utilisation durable des ressources naturelles. UN وينبغي تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك الراهنة وتشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    De ce fait, près de la moitié de notre coopération en matière de développement est concentrée sur la recherche et la formation dans le secteur des pêches, l'accent étant mis sur l'utilisation durable des ressources naturelles. UN ومن ثم، فقد تركز ما يقرب من نصف أنشطتنا التعاونية في مجال التنمية على نشاطي البحث والتدريب فــي قطــاع صيد اﻷسماك، مع التركيز على الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Le principal objectif du sous-programme 2 est de promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles comme moyen de préserver le bien-être des personnes face aux causes et aux conséquences environnementales des catastrophes et des conflits. UN يتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي 2 في تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية باعتبار ذلك وسيلة لحماية رفاهة البشر من الأسباب والعواقب البيئية للكوارث والنزاعات.
    Cette initiative a pour objectif et but de promouvoir une société et une économie dont la croissance est motivée par l'utilisation durable des ressources naturelles. UN ويتمثل هدف هذه المبادرة ومقصدها في إقامة مجتمع واقتصاد تكون القوة الدافعة لنموهما هي الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    Le programme zimbabwéen d'action nationale vise à promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles en tenant compte des facteurs écologiques et socioéconomiques de la désertification. UN ويسعى برنامج العمل الوطني لزمبابوي لتعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بمعالجة العوامل البيئية والاجتماعية والاقتصادية التي تسهم في حدوث التصحر.
    Le Gouvernement doit également s'efforcer d'accélérer les réformes structurelles, d'améliorer la gestion de l'aide et de faire cesser les dommages à l'environnement tout en assurant l'utilisation durable des ressources naturelles et en continuant de réduire la dette extérieure de la Zambie. UN وستعمل الحكومة أيضا على دفع عجلة الإصلاحات الهيكلية، وتحسين إدارة المعونة وإصلاح الأضرار البيئية، والقيام في الوقت ذاته بضمان الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وزيادة تخفيض ديون زامبيا الخارجية.
    Le principal objectif du sous-programme 2 est de promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles comme moyen de préserver le bien-être des personnes face aux causes et aux conséquences environnementales des catastrophes et des conflits. UN يتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي 2 في تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية باعتبار ذلك وسيلة لحماية رفاهة البشر من الأسباب والعواقب البيئية للكوارث والنزاعات.
    l'utilisation durable des ressources naturelles en Haïti est également une priorité pour les Nations Unies. UN 53 - ويشكل الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في هايتي أيضاً أولوية للأمم المتحدة.
    La totale réalisation du développement suppose également l'utilisation durable des ressources naturelles et le maintien de fragiles équilibres des écosystèmes, trop souvent surexploités, ce qui a pour conséquence l'appauvrissement des gens tributaires de ces systèmes. UN إن تحقيق التنمية على أكمل وجه يفترض مسبقا كذلك الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والمحافظة على التوازن الهش للنظم الايكولوجية التي غالبا ما تتعرض للاستغلال المفرط، مما يؤدي الى إفقار الذين يعيشون في ظل هذه النظم.
    < < Promouvoir l'exploitation durable des ressources naturelles et la réduction de la dégradation de l'environnement en relevant les défis écologiques posés dans le cadre de la réduction des risques de catastrophe et des activités de relèvement à la suite de conflits ou de catastrophes > > . UN تشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والحد من تدهور البيئة عن طريق التصدي للتحديات البيئية في سياق الحد من مخاطر الكوارث وكذلك في أنشطة التعافي بعد الكوارث وبعد النزاع.
    Objectif de l'Organisation : Inciter les pays à exploiter leurs ressources naturelles de manière viable et à freiner la dégradation de l'environnement, afin de protéger l'être humain contre les causes et les conséquences écologiques des catastrophes et des conflits UN هدف المنظمة: تشجيع الانتقال، داخل البلدان، إلى الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والحد من التدهور البيئي لحماية رفاه البشر من المسببات البيئية للكوارث والنزاعات وعواقبها
    Troisièmement, il s'agissait de promouvoir une utilisation durable des ressources naturelles, pour aider les agriculteurs et les communautés rurales à promouvoir une agriculture climatiquement intelligente. UN وقال إن الأولوية الثالثة تتمثل في تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية التي تساعد المزارعين والمجتمعات المحلية الريفية على توسيع نطاق الزراعة المتكيفة مع تقلبات المناخ.
    L'inclusion dans la Constitution du droit au développement écologiquement durable a souligné l'importance de l'utilisation viable des ressources naturelles dans le contexte sud-africain. UN وقد تضمَّن الدستور حكماً خاصاً بالحق في التنمية المستدامة بيئياً مما أكد أهمية الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في سياق جنوب أفريقيا.
    Aujourd'hui, une documentation au volume sans cesse croissant atteste non seulement la présence d'un vaste réservoir de données sur le comportement végétal et animal et le potentiel nutritionnel et médicinal des produits naturels, mais aussi l'existence de stratégies indigènes efficaces d'exploitation durable des ressources naturelles. UN أما الآن، فتشهد مجموعة متنامية من المؤلفات لا على وجود معين ضخم من المعلومات المتعلقة بالسلوك النباتي والحيواني والامكانيات التغذوية والطبية للمنتجات الطبيعية فحسب، بل أيضاً على وجود استراتيجيات محلية فعالة لضمان الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    2. L'utilisation rationnelle des ressources naturelles et la protection et la régénération de l'environnement constituent l'un des quatre principaux domaines dans lesquels le PNUD s'attache à promouvoir le développement afin de s'attaquer à la misère. UN 2 - يشكل الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية البيئة وتجديدها واحدا من المجالات الأساسية الأربعة للخدمات الإنمائية التي يقدمها البرنامج من أجل التصدي للفقر.
    :: Assurer une utilisation écologiquement rationnelle des ressources naturelles et une protection efficace de l'environnement; UN :: تحقيق الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والحماية الفعالة للبيئة
    Il est donc essentiel que la communauté mondiale, pour assurer sa propre survie, son bien-être et le développement socio-économique, veille à une utilisation soutenable à terme des ressources naturelles. UN وسيتصدى هذا البرنامج الفرعي للحاجة إلى تشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بوصفه استجابة أساسية من جانب المجتمع الدولي لضمان بقائه ورفاهيته وتنميته الاجتماعية - الاقتصادية.
    S'agissant de l'objectif 7, préserver l'environnement, un certain nombre de politiques et de programmes ont été élaborés et mis en œuvre afin d'assurer une utilisation viable des ressources naturelles. UN وفي سبيل كفالة الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية تم تطوير وتنفيذ عدد من السياسات والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more