recours excessif et arbitraire à la détention et à l'incarcération | UN | الاستخدام المفرط والتعسفي للاحتجاز والحبس |
Au terme d'enquêtes préliminaires, les organisations de défense des droits de l'homme ont dénoncé le recours excessif à la force ayant entraîné la mort. | UN | ونددت منظمات حقوق الإنسان، التي أجرت تحقيقات أولية، بكون حالات الوفاة قد نتجت عن الاستخدام المفرط للقوة. |
Ni le terrorisme, ni le recours excessif à la force ne contribueront à trouver une solution durable au Moyen-Orient. | UN | ولن يساعد أي من الإرهاب أو الاستخدام المفرط للقوة في إيجاد حل دائم في الشرق الأوسط. |
Il était inquiet au sujet de l'usage excessif de la force par la police contre les migrants et les demandeurs d'asile. | UN | وأعربت عن القلق إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
Elle relève qu'il n'existe pas de système efficace pour comptabiliser les cas d'usage excessif de la force par la police et pour enquêter et assurer le suivi de ces affaires. | UN | ولاحظت انعدام النظم الفعالة لتسجيل حالات الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة والتحقيق فيها ورصدها. |
J'engage donc les gouvernements à éviter tout recours excessif à la force et à respecter le droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | ولذا، فإنني أهيب بالحكومات أن تتحاشى الاستخدام المفرط للقوة وأن تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Il considère que le recours excessif à la stérilisation est une pratique qui pourrait ne pas être nécessaire si les couples étaient mieux informés sur l’utilisation des méthodes de planification familiale et y avaient plus facilement accès. | UN | وهي تعتقد أن الاستخدام المفرط للتعقيم قد يصبح غير ضروري إذا ما أتيح للزوجين اطلاع وتعليم أفضل في مجال استخدام وسائل تنظيم اﻷسرة، إذا ما أتيحت لهما تلك الوسائل. |
Le recours excessif à la force par des éléments des FRCI menace le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité des civils. | UN | وهدد الاستخدام المفرط للقوة من جانب عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار حق المدنيين في الحياة وحريتهم وأمنهم. |
Toutefois, des cas de recours excessif à la force par des agents de police étaient encore signalés. | UN | ومع ذلك، تواصلت التقارير التي تفيد بلجوء الشرطة إلى الاستخدام المفرط للقوة. |
De nombreux problèmes tenaient à la surpopulation carcérale, qui semblait résulter du recours excessif à la détention provisoire. | UN | وتعزى مشاكل عديدة إلى الاكتظاظ داخل السجون الذي يُنسب بدوره، على ما يبدو، إلى الاستخدام المفرط للحبس الوقائي. |
Les deux Comités se sont notamment inquiétés d'informations faisant état d'un recours excessif et abusif à cette procédure. | UN | وأعربت كلتا اللجنتين عن القلق، لا سيما إزاء ما وردها من تقارير عن الاستخدام المفرط لهذه الإجراءات وعن إساءة استخدامها. |
Elle était préoccupée par l'usage excessif de la force, le recours à la torture et les exécutions extrajudiciaires, toutes pratiques avérées, et a évoqué la question des droits de l'enfant. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء معلومات مؤكدة عن الاستخدام المفرط للقوة والتعذيب والإعدام بدون محاكمة، وأشارت إلى حقوق الطفل. |
La détention arbitraire, la torture et l'usage excessif de la force sont des pratiques qui n'existent pas au sein des forces de l'ordre russes. | UN | لا تلجأ وكالات إنفاذ القانون في الاتحاد الروسي إلى الاحتجاز التعسُّفي أو التعذيب أو الاستخدام المفرط للقوة. |
L'État partie devrait assurer la protection de la vie et de l'intégrité de chacun contre l'usage excessif de la force par la police. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حياة وسلامة جميع الأفراد من الاستخدام المفرط للقوة من قِبَل الشرطة. |
Le Gouvernement a mis en place l'Administration chargée des plaintes visant la police qui a pour mission d'enquêter sur toute allégation d'usage excessif de la force ou de pratiques répréhensibles de la police. | UN | وأضاف أن الحكومة أنشأت سلطة للتحقيق في أية شكاوى من الاستخدام المفرط للقوة أو من أي سوء تصرف من جانب أفراد الشرطة. |
Il avait en outre recommandé que les plaintes relatives à un usage excessif de la force donnent lieu rapidement à une enquête effectuée par un organe indépendant. | UN | وأوصت اللجنة كذلك بأن تحقق هيئة مستقلة على وجه السرعة في الشكاوى من الاستخدام المفرط للقوة. |
La création de forêts à fonctions multiples diversifiera les produits, atout important si l'on veut éviter l'utilisation excessive des forêts à fonction unique. | UN | وسيؤدي إنشاء الغابات المتعددة الأغراض إلى تنوع النواتج، وهي ميزة هامة لتجنب الاستخدام المفرط للغابات ذات الغرض الواحد. |
Le Canada a signalé l'emploi excessif de la force par les autorités chargées de la sécurité pendant la période qui a suivi les élections. | UN | وأشارت كندا إلى الاستخدام المفرط للقوة من قبل سلطات الأمن خلال الفترة التي أعقبت الانتخابات. |
L'Indonésie a confirmé que les membres de la police et des forces armées nationales concernés par des affaires d'utilisation excessive de la force avaient été poursuivis pénalement ou avaient fait l'objet de mesures disciplinaires. | UN | كما أكدت إندونيسيا أنه في الحالات التي كان فيها يد لأفراد من الشرطة الوطنية أو القوات المسلحة الوطنية الإندونيسية في الاستخدام المفرط للقوة، خضع هؤلاء للملاحقة الجنائية أو أُحيلوا على آلية تأديبية. |
D. Décès dus à l'usage de la force par les responsables | UN | دال- الوفيـات الناجمة عـن الاستخدام المفرط للقوة مـن جانـب الموظفين |
Les lois répressives, y compris le recours abusif à l'incarcération des personnes qui s'injectent de la drogue, et un manque criard des services liés au VIH dans des prisons entravent les efforts visant à répondre aux besoins associés au VIH des personnes qui s'injectent de la drogue. | UN | ومن شأن القوانين العقابية، بما في ذلك الاستخدام المفرط لحبس الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات بالحقن، والنقص الحاد في الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في السجون، أن تعوق الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى من يتعاطون المخدرات بالحقن. |
D. Décès imputables à un abus de la force de | UN | دال - حالات الوفــاة الناجمة عن الاستخدام المفرط |
D. Décès imputables à un emploi abusif de la force | UN | دال - حالات الوفــاة الناجمة عن الاستخدام المفرط |