"الاستخدام الملائم" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation appropriée
        
    • bon usage
        
    • une utilisation appropriée
        
    • utilisation appropriée de
        
    • 'usage qu'il
        
    • un emploi approprié
        
    • l'utilisation adéquate
        
    • utilisés à bon
        
    Ce principe garantit l'utilisation appropriée des systèmes de prime et la reconnaissance du mérite professionnel. UN ويكفل هذا المبدأ الاستخدام الملائم لآليات العلاوات والاعتراف بالجدارة المهنية.
    l'utilisation appropriée des codes d'activité pertinents garantira une description précise de la contribution d'une activité envers la mise en œuvre de la CNULD et de ses objectifs. UN سوف يضمن الاستخدام الملائم لرموز الأنشطة ذات الصلة إيجاد وصفا دقيقا لمدى المساهمة التي يقدمها نشاط بعينه في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والأهداف الخاصة بها.
    Atelier de formation au bon usage des services de santé par les adolescents (Syrie) UN حلقة تدريبية بشأن الاستخدام الملائم للخدمات الصحية من جانب المراهقين، الجمهورية العربية السورية
    Elles peuvent ainsi être soutenues et facilitées grâce à une utilisation appropriée des TIC et du téléenseignement. UN كما يمكن دعم وزيادة تطوير كلا هذين النشاطين من خلال الاستخدام الملائم لتكنولوجيات المعلومات والاتصال وطرائق التعلم عن بعد.
    Les femmes bénéficieront vraisemblablement de l'utilisation appropriée de la science et de la technologie dans l'agriculture, les services financiers et les services de santé. UN ومن المحتمل أن تستفيد المرأة من الاستخدام الملائم للعلم والتكنولوجيا في الزراعة، والخدمات المالية، والخدمات الصحية.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à suivre les orientations données par l'Inspecteur des prisons dans son rapport daté du 7 avril 2011 concernant l'usage qu'il conviendrait de faire des cellules d'observation de sécurité et des cellules d'observation rapprochée. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف اتباع توجيهات مفتش السجون في تقريره المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2011 التي طلب فيها الاستخدام الملائم لزنزانات المراقبة لضمان سلامة السجناء وزنزانات المراقبة المشددة.
    c) Faire un emploi approprié de la Stratégie de justice applicable aux autochtones (SJA) afin d'éviter la surreprésentation des autochtones dans les prisons résultant du fonctionnement du système de justice pénale. UN (ج) الاستخدام الملائم لاستراتيجية العدالة في أوساط الشعوب من أجل منع فرط حضور أفراد الشعوب الأصلية في السجون، نتيجة طريقة سير نظام العدالة الجنائية.
    1.4 Des séminaires de formation des maires et responsables locaux des communes sur l'utilisation adéquate des revenus provenant de l'exploitation des ressources naturelles sont organisés. UN 1-4 تنظيم حلقات دراسية تدريبية لرؤساء البلديات ومسؤولي البلدات المحليين بشأن الاستخدام الملائم للإيرادات المتأتية عن استغلال الموارد الطبيعية
    Le Département veillera en outre à ce que les matériaux d'information soient utilisés à bon escient et s'attachera à améliorer sans cesse les différentes activités visant à promouvoir l'oeuvre de l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، ستكفل اﻹدارة الاستخدام الملائم للمواد اﻹعلامية، والتحسين المتواصل لﻷنشطة التي تستهدف الترويج ﻷعمال المنظمة.
    Ces deux situations compromettent les garanties apportées à l'administration quant à l'utilisation appropriée des fonds fournis aux partenaires de réalisation. UN وهاتان الحالتان تحدّان من ضمان الإدارة بشأن الاستخدام الملائم للأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين.
    l'utilisation appropriée de sources d'énergie renouvelables ainsi que des combustibles fossiles permettrait d'améliorer encore la productivité agricole et celle d'autres activités rurales. UN وباﻹمكان النهوض باﻹنتاجية في الزراعة وغيرها من اﻷنشطة الريفية عن طريق الاستخدام الملائم لمصادر الطاقة المتجددة وكذا الوقود اﻷحفوري.
    Directives pour la protection des droits de la femme dans la région de la CESAO pour l'utilisation appropriée des résolutions de l'ONU et des protocoles internationaux sur la guerre et les conflits armés UN وضع مبادئ توجيهية عن حماية حقوق المرأة في منطقة الإسكوا عن طريق الاستخدام الملائم لقرارات الأمم المتحدة والبروتوكولات الدولية بشأن الحرب والنزاع المسلح
    À propos de la conception des questionnaires d'enquête, le document a examiné des aspects tels que l'utilisation appropriée des périodes de référence, la nécessité de disposer d'échelles d'équivalence et la cohérence requise dans les unités et le codage. UN وفيما يتعلق بتصميم الاستبيان المعتمد في الدراسة الاستقصائية، نوقشت مسائل من قبيل الاستخدام الملائم للفترات المرجعية، والحاجة إلى جداول للمعادلة، والاتساق في الوحدات والترميز.
    Stratégie : Encourager l'utilisation appropriée des technologies de l'information existantes et nouvelles, ainsi que d'autres moyens de communication, pour assurer la mise en œuvre et l'application du droit de l'environnement et diffuser des informations s'y rapportant, en tenant compte des besoins et des circonstances propres aux pays disposant d'un accès limité à ces technologies. UN الاستراتيجية: تعزيز الاستخدام الملائم لتكنولوجيا المعلومات الجديدة والموجودة وسائر وسائل الاتصال في تنفيذ وتطبيق القانون البيئي ونشر المعلومات المتصلة بالقانون البيئي، مع مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة للبلدان الأقل حصولاً على أدوات تكنولوجيا المعلومات.
    Atelier de formation au bon usage des services de santé par les adolescents (Syrie) UN حلقة تدريبية بشأن الاستخدام الملائم للخدمات الصحية من جانب المراهقين، الجمهورية العربية السورية
    Un bon usage de cette ressource est essentiel pour renforcer et maintenir les liens entre l'enfant, sa famille et les services de santé pertinents; UN ويكتسي الاستخدام الملائم للكتيب أهمية بالغة لتعزيز العلاقات بين الأطفال وأسرهم والخدمات الصحية المعنية والحفاظ عليها؛
    La coopération directe entre le chef de l'évaluation et le client a été particulièrement vitale dans les évaluations de moindre qualité, où une collaboration étroite a assuré une utilisation appropriée des informations pertinentes, sans trop tenir compte d'une analyse peut étayée par des faits. UN و التفاعل المباشر بين مدير التقييم والزبون حيوي بشكل خاص في التقييمات الأقل نوعية التي يضمن فيها التعاون الوثيق الاستخدام الملائم للمواد المناسبة دون الإفراط في استخدام التحليل غير القائم على أدلة متينة.
    68. Il est impossible de surestimer l'importance d'une utilisation appropriée de l'espace dans l'intérêt du progrès de toute l'humanité qui ne fait aucune distinction entre pays développés et en développement et repose sur la coopération pacifique au sein de la communauté des nations. UN 68 - واختتم كلامه قائلا إنه غني عن البيان مدى الأهمية التي يتسم بها الاستخدام الملائم للفضاء الخارجي لصالح تقدم البشرية جمعاء، دون تمييز بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وعلى أساس التعاون السلمي في إطار مجتمع الدول.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à suivre les orientations données par l'Inspecteur des prisons dans son rapport daté du 7 avril 2011 concernant l'usage qu'il conviendrait de faire des cellules d'observation de sécurité et des cellules d'observation rapprochée. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف اتباع توجيهات مفتش السجون في تقريره المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2011 التي طلب فيها الاستخدام الملائم لزنزانات المراقبة لضمان سلامة السجناء وزنزانات المراقبة المشددة.
    c) Faire un emploi approprié de la Stratégie de justice applicable aux autochtones (SJA) afin d'éviter la surreprésentation des autochtones dans les prisons résultant du fonctionnement du système de justice pénale. UN (ج) الاستخدام الملائم لاستراتيجية العدالة في أوساط الشعوب من أجل منع وجود أفراد الشعوب الأصلية بأعداد مفرطة في السجون، نتيجة طريقة سير نظام العدالة الجنائية.
    c) Renforcer la capacité des Parties de mettre en œuvre des mesures de réglementation finale : fournir un appui aux Parties pour l'utilisation adéquate des évaluations existantes des risques et des menaces et ensuite pour la préparation et la soumission de notifications complètes des mesures de réglementation finale qui seront soumises à l'examen attentif du Comité d'étude des produits chimiques; UN (ج) تعزيز قدرة الأطراف على الاضطلاع بإجراءات تنظيمية نهائية: تقديم الدعم للأطراف بشأن الاستخدام الملائم لتقييمات المخاطر ومصادر الأخطار القائمة، وإعداد وتقديم إخطارات كاملة بعد ذلك عن الإجراء التنظيمي النهائي الذي يحظى بقبول لجنة استعراض المواد الكيميائية بعد دراسته؛
    Le Département veillera en outre à ce que les matériaux d'information soient utilisés à bon escient et s'attachera à améliorer sans cesse les différentes activités visant à promouvoir l'oeuvre de l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، ستكفل اﻹدارة الاستخدام الملائم للمواد اﻹعلامية، والتحسين المتواصل لﻷنشطة التي تستهدف الترويج ﻷعمال المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more