"الاستخدام في" - Translation from Arabic to French

    • utilisés dans
        
    • utilisation dans
        
    • usage dans
        
    • d'emploi dans
        
    • l'emploi dans
        
    • à l'utilisation en
        
    • au cours d
        
    • utilisés à
        
    • travail dans
        
    • application au
        
    • d'utilisation au
        
    • d'utilisation sur
        
    • utiliser pour leurs
        
    Par exemple, l'abaissement du seuil à 75 mm permettrait d'ajouter les mortiers de 81 et 82 mm largement utilisés dans les conflits récents. UN إذ إن تخفيض المستوى الابتدائي إلى 75 مم على سبيل المثال، سيجعلها تشمل الهاونات من عياري 81 و 82 مم، التي شهدت توسعا في الاستخدام في بعض الصراعات التي وقعت مؤخرا.
    L'utilisation dans ce pays a diminué de 20% ces six dernières années. UN وقد انخفض الاستخدام في الهند بنحو 20 ٪ خلال السنوات الست الماضية.
    Des méthodes spéciales ont été mises au point pour la localisation des articles à double usage dans chaque secteur. UN وتم تطوير منهجيات خاصة لتتبع المواد المزدوجة الاستخدام في كل قطاع.
    La Loi sur les affaires étrangères de 2001, qui ne fait pas de différence entre les sexes dans l'emploi, réglemente les conditions d'emploi dans la diplomatie. UN تنظم قانون الشؤون الخارجية لعام 2001 شروط الاستخدام في الدبلوماسية، التي لا تفرق بين الجنسين في الاستخدام.
    Le droit au travail reposait traditionnellement sur une conception masculine de l'emploi dans le secteur formel de l'économie. UN وأضافت أن الحق في العمل كان يستند عادة إلى فهم الرجل لموضوع الاستخدام في القطاع الرسمي من الاقتصاد.
    À la rubrique relative aux matières solides inflammables, remplacer les conditions relatives à l'utilisation en colonne (5) par les suivantes: UN وفيما يتعلق بالمواد الصلبة اللهوبة، تعدل شروط الاستخدام في العمود (5)، ليصبح نصها كما يلي:
    Destinées à être utilisées comme produits intermédiaires sur le territoire national ou exportées à cette fin au cours d'une année ultérieure; UN (ب) فيما يتعلق باستخدام مواد وسيطة على المستوى المحلي أو التصدير من أجل ذلك الاستخدام في سنة مقبلة؛
    Le DDT a été considéré comme un pesticide idéal du fait qu'il était toxique pour de très nombreux insectes, mais qu'il comportait peu d'effets nocifs pour les mammifères, les poissons et les plantes, notamment en comparaison avec d'autres pesticides souvent utilisés à l'époque, tel que l'arséniate de plomb. UN دي. تي مادة نموذجية لإبادة الآفات نظراً لدرجة سميتها بالنسبة لمجموعة واسعة من الحشرات ولم تكن ضارة نسبياً بالنسبة للثدييات والأسماك والنباتات ولا سيما لدى مقارنتها بمبيدات الآفات الأخرى الشائعة الاستخدام في نفس الوقت مثل زرنيخ الرصاص.
    - La Convention No 151 de l'OIT sur les relations de travail dans la fonction publique (1978); instrument non ratifié. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 151 بشأن حماية حق التنظيم وإجراءات تحديد شروط الاستخدام في الخدمة العامة، 1978؛ لم يتم تصديقها.
    X application au champ □ préparation de mixtures/remplissage □ thérapie vétérinaire UN x الاستخدام في الحقل □ الخلط/الشحن □ علاج الحيوانات
    Cette délégation note avec satisfaction que le coefficient d'utilisation pour 1998 a dépassé le seuil de 80 %, tout en s'inquiétant du faible coefficient d'utilisation au sein de certains organes et de la sous-utilisation persistante des installations de conférence à Nairobi. UN وقالت إن وفدها يلاحظ مع الترحيب أن معامل الاستخدام العام لعام 1998 قد تجاوز النقطة المرجعية وهي 80 في المائة، ولكنه غير مرتاح لانخفاض معدل الاستخدام في بعض الهيئات ولاستمرار الاستخدام غير الكافي لمرافق المؤتمرات في نيروبي.
    Le Comité a constaté que 25 comptes d'accès, dont quatre comprenant des droits d'administrateur, étaient utilisés dans le système Sun. UN وجد المجلس أن 25 حساب دخول كانت قيد الاستخدام في نظام Sun منها أربعة لديها حقوق تشغيل.
    335 groupes électrogènes appartenant à l'ONU stockés ou utilisés dans l'ensemble des sites de la MINUL qui ne sont pas raccordés au réseau public d'alimentation en électricité et qui n'ont pas accès aux groupes électrogènes appartenant aux contingents ont été utilisés, réparés et entretenus. UN تم تشغيل وتصليح وصيانة 335 من المولدات الكهربائية التي توجد في المخزون أو قيد الاستخدام في كافة مواقع البعثة والتي ليست مربوطة بالشبكة الكهربائية العامة وغير مدعومة بمولدات كهربائية مملوكة للوحدات
    De nombreux manuels de l'OIT largement utilisés dans les projets de coopération technique ont été révisés pour aborder la question de l'inclusion des personnes handicapées. UN واستُعرض الكثير من كتيبات منظمة العمل الدولية الواسعة الاستخدام في مشاريع التعاون التقني لتُدرج فيها اعتبارات إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'indemnisation pour les préjudices liés à la perte d'utilisation dans l'avenir a été fixée à 50 154 811 dollars. UN وحدِّدت قيمة فقد الاستخدام في المستقبل بمبلغ 811 154 50 دولار.
    ii) Aucune utilisation dans des équipements situés dans des lieux ayant un rapport avec la production ou le traitement de denrées alimentaires ou d'aliments pour animaux; UN ' 2` عدم الاستخدام في مناطق مرتبطة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛
    ii) Aucune utilisation dans des équipements situés dans des lieux ayant un rapport avec la production ou le traitement de denrées alimentaires ou d'aliments pour animaux; UN ' 2` عدم الاستخدام في مناطق مرتبطة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛
    D'autres sites visités présentent moins de possibilité de transformation pour usage dans un programme d'armement chimique. UN أما المواقع اﻷخرى المزارة فهي تتمتع بإمكانية أقل من حيث تحويلها الى الاستخدام في برنامج لﻷسلحة الكيميائية.
    L'Irlande est également membre du Groupe Australie et du Groupe des fournisseurs nucléaires, qui réglementent les exportations d'articles et de technologies à double usage dans les domaines chimique, biologique et nucléaire. UN وأيرلندا هي أيضا عضو في فريق أستراليا ومجموعة موردي المواد النووية اللذين ينظمان تصدير السلع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام في الميادين الكيميائية والبيولوجية والنووية.
    La crise a cependant compromis les perspectives d'emploi dans une région qui connaissait déjà un des taux de chômage les plus élevés. UN كما أن الأزمة أدّت إلى تعقيد احتمالات الاستخدام في منطقة تشهد بالفعل واحداً من أعلى مستويات البطالة حيث يصل معدل البطالة بين صفوف الشباب في شمال أفريقيا إلى نحو 24 في المائة.
    La protection contre l'emploi dans des travaux dangereux était également garantie au Koweït par les articles pertinents du Code du travail. UN كما تم ضمان الحماية من الاستخدام في أعمال خطرة في الكويت، عن طريق مواد في قانون العمل تتعلق بالموضوع.
    Modifier la condition relative à l'utilisation en colonne (5), pour lire comme suit: UN يعدل شرط الاستخدام في العمود (5) ليصبح نصه كما يلي:
    Stocks destinés à être utilisés comme produits intermédiaires ou à être exportés pour cette application au cours d'une année ultérieure (par. 1 c) de la décision XVIII/17) = UN الثالثة أو التصدير لذلك الاستخدام في سنة مقبلة (الفقرة 1 (ج) من المقرر 18/17) = 3.50 طناً بدالة استنفاد الأوزون
    Fourniture de 11,3 millions de litres de gazole et d'essence destinés aux groupes électrogènes (en moyenne, 281 appartenant aux Nations Unies et susceptibles d'être utilisés à tout moment, et 241 appartenant aux contingents) UN إمداد ما متوسطه 281 مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة (قيد الاستخدام في أي وقت من الأوقات) و 241 مولدا كهربائيا مملوكا للوحدات بـ 11.3 مليون لتر من الديزل والوقود
    36. Convention sur les relations de travail dans la fonction publique (n° 151) UN 36- اتفاقية بشأن شروط الاستخدام في الخدمة العامة (رقم 151)
    X application au champ □ préparation de mixtures/remplissage □ thérapie vétérinaire UN x الاستخدام في الحقل □ الخلط/الشحن □ علاج الحيوانات
    Au vu des propriétés dangereuses du trichlorfon et des conditions d'utilisation au Brésil, les risques attendus résultant d'une exposition des travailleurs agricoles, du public et de la population en général au trichlorfon ont été considérés trop élevés. UN واستناداً إلى الخواص الخطرة للترايكلورفون وإلى ظروف الاستخدام في البرازيل اعتُبرت المخاطر المتوقعة الناتجة عن تعرض العمال الزراعيين والحاضرين وعامة السكان للترايكلورفون كبيرة للغاية. المصير
    Aux fins de la Convention, on entend par < < préparation pesticide extrêmement dangereuse > > une préparation dont l'inscription est proposée par un pays en développement ou un pays à économie en transition qui rencontre des problèmes du fait de cette préparation dans ses conditions d'utilisation sur son territoire. UN وبالنسبة إلى اتفاقية روتردام تتمثل تركيبات مبيد آفات شديد الخطورة في تلك التي اقترحها بلد نام، أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية، يواجه مشاكل مع هذه التركيبات وفقاً لشروط الاستخدام في أراضيه.
    L’UNU continue à être sollicitée par un nombre croissant d’organismes qui souhaitent utiliser des extraits de ses ouvrages, la plupart étant des universités des États-Unis qui souhaitent reproduire des textes dans leurs publications ou en photocopier pour les utiliser pour leurs cours. UN ١٧٤ - والطلبات التي ترد للحصول على إذن لاستخدام مادة كتب جامعة اﻷمم المتحدة مستمرة في النمو. وتأتي معظم الطلبات من الجامعات في الولايات المتحدة التي ترغب في إعادة طبع المادة في منشورات تعتزم إصدارها أو تصوير المادة من أجل الاستخدام في غرف الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more