"الاستدامة الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • la viabilité économique
        
    • la durabilité économique
        
    • de viabilité économique
        
    • assurer leur viabilité économique
        
    • garantir des perspectives économiques
        
    • un développement durable sur les plans économique
        
    • viabilité économique et
        
    • viabilité économique de
        
    • sociétés sur les plans économique
        
    :: Promouvoir une croissance plus respectueuse de l'environnement et des emplois verts, dans la perspective de la viabilité économique et sociale; UN :: تعزيز المزيد من النمو الأخضر وفرص العمل الخضراء بما يتفق مع الحفاظ على الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans le Rapport mondial sur le développement humain pour 1999, il est signalé que les activités visant le bien-être d'autrui constituent une facette essentielle de la viabilité économique. UN وقد أشار تقرير التنمية البشرية لعام 1999 بوجه خاص إلى أعمال الرعاية بوصفها ركنا أساسيا من أركان الاستدامة الاقتصادية.
    L'ONUDI doit poursuivre ses efforts d'industrialisation fondée sur la viabilité économique, sociale et environnementale. UN وتسعى اليونيدو إلى تحقيق التصنيع القائم على الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    :: A stimuler les recherches sur la durabilité économique, sociale et environnementale des différentes activités dans les écosystèmes de montagne. UN :: تشجيع البحوث في مجال الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لمختلف الأنشطة الإنتاجية في النظم الإيكولوجية الجبلية.
    Le Rapport fournit une version modifiée de l'Indice de viabilité économique, qui comprend les éléments suivants : UN 28 - ويتضمن هذا التقرير صيغة معدلة لمؤشر الاستدامة الاقتصادية. وتشمل عناصر هذا المؤشر ما يلي:
    Le processus de privatisation pourrait entraîner une discrimination dans l'emploi marqué par les clivages ethniques et nuire à la viabilité économique des communautés minoritaires. UN فقد تؤدي عملية الخصخصة إلى تمييز في فرص العمل على غرار الانتماءات العرقية وتؤثر في الاستدامة الاقتصادية للمجتمعات المحلية الخاصة بالأقليات.
    la viabilité économique de l'Afghanistan n'en demeure pas moins une question urgente qui ne doit pas être négligée. UN إلا أن تحقيق الاستدامة الاقتصادية لأفغانستان يظل أمرا ملحا لا يمكن تجاهله.
    :: Impossibilité de démontrer l'intérêt commercial ou la viabilité économique du programme ou de l'activité; UN :: عدم القدرة على إثبات الجدوى التجارية أو الاستدامة الاقتصادية للبرنامج أو النشاط
    Cette crise a encore souligné l'importance de la viabilité économique et de la diversification de la base économique des territoires non autonomes. UN فقد ألقت الأزمة مزيدا من الضوء على أهمية الاستدامة الاقتصادية وتنويع القاعدة الاقتصادية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    L'accent continue d'être placé sur le revenu par habitant, qui est un mauvais indicateur de la viabilité économique et de la vulnérabilité nationale. UN ويتواصل التركيز على بيانات الدخل الفردي، وهي مؤشر هزيل على الاستدامة الاقتصادية والضعف الوطني.
    - En ce qui concerne la viabilité économique, les activités des établissements éducatifs ne peuvent se confondre avec l'orientation et l'inspection pédagogiques; UN - إبقاء الاستدامة الاقتصادية لأنشطة المؤسسات التعليمية أمرا منفصلا عن التوجيه والتفتيش التربويين؛
    la viabilité économique suppose la mise en place de politiques en faveur des pauvres et l'élargissement de la base de la croissance et du développement économiques à long terme. UN تعني الاستدامة الاقتصادية ضمنا خيارات في مجال السياسات العامة تؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية مؤاتيين للفقراء وذوي قاعدة عريضة على المدى الطويل.
    :: la viabilité économique, en assurant des prix rémunérateurs aux produits agricoles et la fourniture d'intrants et de crédit à des prix raisonnables; UN - الاستدامة الاقتصادية وذلك بأسعار مجزية للمنتجات الزراعية وبتوافر المدخلات والقروض بأسعار في متناول الزراع.
    2. La nécessité d’assurer la viabilité économique et d’associer le secteur privé à l’approvisionnement en eau et à l’assainissement, y compris : UN ٢ - الحاجة إلى الاستدامة الاقتصادية ومشاركة القطاع الخاص في اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية، مما يتضمن:
    2. La nécessité d’assurer la viabilité économique et d’associer le secteur privé à l’approvisionnement en eau et à l’assainissement, y compris : UN ٢ - الحاجة إلى الاستدامة الاقتصادية ومشاركة القطاع الخاص في اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية، مما يتضمن:
    Notre objectif doit être de concevoir des stratégies pour orienter la mondialisation vers la durabilité économique, sociale et environnemental. UN ويجب أن يكون هدفنا استنباط استراتيجيات لتوجيه العولمة نحو الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    la durabilité économique et sociale supposait une juste répartition du revenu et des marchés efficaces, ainsi que des dispositifs d'appui et de sécurité publics et informels de diverses sortes. UN وتعني الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية عدالة توزيع الدخول ووجود أسواق فعلية، الى جانب وجود أنواع مختلفة من شبكات الدعم واﻷمان العامة وغير الرسمية.
    Le second développement récent concerne les déséquilibres mondiaux intensifiés qui menacent la durabilité économique du modèle, qu'aborde le chapitre maintenant. UN ويتعلق التطور الثاني الذي استجد بتصاعد الاختلالات على الصعيد العالمي، مما يهدد الاستدامة الاقتصادية للنموذج، وهو ما يتناوله هذا الفصل في السطور التالية.
    Dans ses politiques d'attribution des terres, il donnera la priorité aux paysans et paysannes qui s'organiseront à cet effet, en tenant compte des critères de viabilité économique et écologique; UN وفي إطار سياسة تخصيص اﻷراضي، سيعطي الصندوق اﻷولوية لتوزيع اﻷراضي على المزارعين والمزارعات ممن تكون لهم جمعيات أو اتحادات معنية بهذا الشأن، وذلك مع مراعاة معايير الاستدامة الاقتصادية والبيئية؛
    b) Ont reconnu que les changements climatiques avaient encore accru la vulnérabilité écologique et économique de nombreux territoires non autonomes, en particulier les petits territoires insulaires, et que l'actuelle crise économique et financière mondiale avait souligné combien il importait pour les territoires non autonomes d'assurer leur viabilité économique et de diversifier leur base économique; UN (ب) اعترفوا بأن تغير المناخ قد عرَّض كثيرا من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما الأقاليم الجزرية الصغيرة، للمزيد من الضعف البيئي والاقتصادي، وأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة أبرزت أهمية الاستدامة الاقتصادية وتنويع القاعدة الاقتصادية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    11. Pour être efficaces, les activités de substitution doivent viser de façon claire à lutter contre la pauvreté, à créer des emplois, à prévenir la dégradation de l'environnement, à assurer la reforestation, à garantir des perspectives économiques à long terme et à mettre en place des conditions de marché appropriées pour que les produits licites remplacent les cultures illicites. UN 11- لا بد من التركيز بوضوح في تحقيق التنمية البديلة الفعالة على التخفيف من حدة الفقر وتوفير فرص العمل والوقاية من الضرر البيئي وإعادة زراعة الأحراج والحرص على الاستدامة الاقتصادية وتوفير ظروف سوقية مناسبة لتمكين المنتجات المشروعة من أن تحلّ محل المحاصيل غير المشروعة.
    :: Améliorer les possibilités d'emploi et d'éducation pour les pauvres et les laissés-pour-compte afin d'assurer un développement durable sur les plans économique et social et de créer un capital intellectuel; UN :: تحسين فرص العمل والتعليم المتاحة للفقراء والمحرومين لضمان الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية وتكوين رأس المال الفكري؛
    < < Nous constatons que les villes, si elles sont bien planifiées et organisées, notamment grâce à des méthodes de planification et de gestion intégrées, peuvent favoriser le développement à long terme des sociétés sur les plans économique, social et environnemental. UN ندرك أن المدن، إذا أُحسن تخطيطها وتطويرها، بما في ذلك من خلال الأخذ بنهج متكاملة في تخطيطها وإدارتها، صارت مهداً لمجتمعات تتحقق لها الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more