L'Union européenne fait état de mesures permettant d'assurer la viabilité à long terme de certains stocks de poissons de grands fonds. | UN | وأبلغ الاتحاد الأوروبي عن تدابير لضمان الاستدامة الطويلة الأجل لأرصدة سمكية معينة في قاع البحار العميق. |
La Réunion a demandé à ce propos que des ressources soient fournies afin de garantir la viabilité à long terme d'un fonds de développement culturel pour la région. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع توفير الموارد للعمل على الاستدامة الطويلة الأجل لصندوق إنمائي ثقافي للمنطقة يمكن إنشاؤه. |
Le pays prévoit également de prélever sur le tabac et l'alcool une taxe qui servira à alimenter le budget santé de manière à assurer la viabilité à long terme de ces investissements. | UN | ويخصص البلد أيضا ضرائب على التبغ والكحول بغية كفالة الاستدامة الطويلة الأجل. |
La Chine a mené des activités spatiales de manière responsable tout en contribuant à la durabilité à long terme des activités pacifiques de l'espace. | UN | وذكر أن الصين ظلت تقوم بأنشطتها الفضائية بطريقة مسؤولة، بينما تساهم في نفس الوقت في الاستدامة الطويلة الأجل للأنشطة الفضائية السلمية. |
Tout en exprimant notre appui à une prorogation du mandat de la Commission, nous tenons également à souligner l'importance de la pérennité. | UN | وإذ نعرب عن تأييدنا لتمديد ولاية اللجنة، نود أيضاً أن نشدد على أهمية الاستدامة الطويلة الأجل. |
Il était encore plus important d'en assurer la viabilité à long terme pour les générations futures de personnel. | UN | والأهم من ذلك هو كفالة الاستدامة الطويلة الأجل للأجيال المقبلة من الموظفين. |
Les résultats provisoires du travail du Sous-Comité scientifique et technique sur l'ébauche des lignes directrices proposées sur la viabilité à long terme des activités spatiales constituent aussi un pas en avant. | UN | وقال إن النتائج المؤقتة لعمل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية المتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة الفضاء الخارجي تشكل أيضاً خطوة إلى الأمام. |
Une vision et une stratégie s'imposaient donc pour garantir la viabilité à long terme des centres et du réseau. | UN | ولذلك فإن هناك حاجة إلى رؤية واستراتيجية لكفالة الاستدامة الطويلة الأجل للمراكز والشبكة. |
La Conférence des Parties a également reconnu l'importance des incitations à offrir des avantages non liés au carbone pour la viabilité à long terme de la mise en œuvre de ces activités. | UN | وأقر مؤتمر الأطراف أيضا بأهمية التحفيز على الاستفادة من المنافع غير المرتبطة بالكربون من أجل كفالة الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة المبادرة المعززة. |
Dans la mesure où la viabilité à long terme des opérations de maintien de la paix dépend des moyens dont les pays fournisseurs de contingents disposent, le remboursement aux gouvernements du coût des contingents doit être effectué rapidement et efficacement. | UN | ولما كانت الاستدامة الطويلة الأجل لعمليات حفظ السلام تعتمد على قدرة البلدان المساهمة بقوات، فإن سداد تكاليف القوات ينبغي أن يتم بسرعة وفعالية. |
À cette occasion, l'Organisation apportera un appui coordonné, cohérent et efficace, sous l'autorité du Secrétaire général, en aidant les États Membres à adopter une stratégie prospective et ciblée en faveur de la viabilité à long terme de l'environnement mondial. | UN | وستوفر المنظمة دعما منسقا ومترابطا وفعالا للمؤتمر بقيادة الأمين العام، وذلك عن طريق مساعدة الدول الأعضاء في اعتماد استراتيجية استشرافية مركزة تؤدي إلى الاستدامة الطويلة الأجل على النطاق العالمي. |
En particulier, le Canada est heureux de continuer d'appuyer l'initiative consistant à mettre sur pied un groupe de travail du Comité chargé d'examiner la viabilité à long terme de l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وبوجه خاص، يسر كندا أن تواصل دعم المبادرة بإنشاء فريق عامل داخل تلك اللجنة يركز على الاستدامة الطويلة الأجل للفضاء الخارجي. |
Eu égard à la valeur stratégique et économique grandissante de l'espace extra-atmosphérique, l'Union européenne attache une grande importance à la question de la viabilité à long terme des activités spatiales. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على مسألة الاستدامة الطويلة الأجل للأنشطة الفضائية وذلك بالنظر إلى تزايد القيمة الاستراتيجية والاقتصادية للفضاء الخارجي. |
Pour ce faire, les États et les organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches devront adopter des mesures garantissant la viabilité à long terme et encourageant l'exploitation optimale des ressources halieutiques. | UN | ويقتضي ذلك من الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك أن تقوم باتخاذ التدابير اللازمة لضمان الاستدامة الطويلة الأجل للموارد السمكية وتشجيع الاستخدام الأمثل لتلك الموارد. |
Par ailleurs, des règlements inappropriés favorisant les bénéfices à court terme par rapport à la viabilité à long terme et des régimes fonciers défavorables peuvent devenir des obstacles au transfert de ces technologies. | UN | كما أن الأنظمة غير المناسبة التي تقدم الأرباح القصيرة الأجل على الاستدامة الطويلة الأجل والنظم غير المواتية المتعلقة بحيازة الأرض يمكن أن تصبح أيضا قيودا تؤثر على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
La communauté internationale et la famille des Nations Unies ont par leur action, tout en visant à satisfaire les besoins immédiats, tenté de s'attaquer à certaines causes profondes de la pauvreté à l'aide de projets et de programmes axés sur la viabilité à long terme. | UN | وفي حين يركز عمل المجتمع الدولي وأسرة الأمم المتحدة على تلبية الاحتياجات الفورية للسكان، فقد حاول معالجة بعض الأسباب الأساسية للفقر عن طريق مشاريع وبرامج تهدف إلى تحقيق الاستدامة الطويلة الأجل. |
La difficulté réside dans l'atténuation des menaces pesant sur la durabilité à long terme des systèmes environnementaux et sur les moyens d'existence qui en dépendent. | UN | ويكمن التحدي في التخفيف من حدة المخاطر على الاستدامة الطويلة الأجل للنظم البيئية وسبل الرزق التي تعتمد عليها. |
En même temps, une approche globale de la réforme du secteur de la sécurité est indispensable pour assurer la durabilité à long terme de l'architecture sécuritaire du pays. | UN | وفي الوقت ذاته، يمثل اتباع نهج شامل لإصلاح قطاع الأمن أمرا أساسيا من أجل تحقيق الاستدامة الطويلة الأجل للبنية الأمنية في هذا البلد. |
L'intégration d'une méthode de gestion des écosystèmes dans les plans nationaux de développement agricole et économique est d'une importance critique dans l'optique de la durabilité à long terme des systèmes d'utilisation des terres face aux changements climatiques. | UN | ويكتسي تعميم مراعاة نهج إدارة النظم الإيكولوجية في الخطط الوطنية للتنمية الزراعية والاقتصادية أهمية حاسمة في معالجة الاستدامة الطويلة الأجل لنظم استغلال الأراضي في مواجهة تغير المناخ. |
la pérennité de tels projets est subordonnée à la pleine adhésion et à la participation de ces groupes à tous les niveaux. | UN | وتتوقف الاستدامة الطويلة الأجل لهذه المشاريع على اهتمام ومشاركة هذه الجماعات على جميع المستويات. |
La mise en valeur du capital humain et social s'avère vitale pour satisfaire les besoins essentiels des populations rurales et assurer la pérennité des investissements dans le développement rural. | UN | 65 - كما أن بناء رأس المال البشري والاجتماعي أمر حيوي لتلبية احتياجات سكان الريف وكفالة الاستدامة الطويلة الأجل للاستثمارات الموظفة في التنمية الريفية. |