"الاستدانة" - Translation from Arabic to French

    • endettement
        
    • levier
        
    • dette
        
    • désendettement
        
    • endetter
        
    • emprunts
        
    • emprunter
        
    • emprunt
        
    • crédit
        
    • endettés
        
    • endettées
        
    • surendettement
        
    La réduction du niveau d'endettement a été rapidement engagée aux États-Unis par comparaison avec la plupart des pays d'Europe. UN وهذه العملية الهادفة إلى الحد من الاستدانة تسارعت إلى أقصى حد لها في الولايات المتحدة مقارنة بمعظم أنحاء أوروبا.
    La baisse du ratio d'endettement doit plus à la croissance rapide du produit intérieur brut (PIB) qu'à une baisse de l'encours de la dette extérieure publique. UN وكان خفض نسبة الاستدانة هذا يرجع إلى النمو السريع في الناتج المحلي الإجمالي لا إلى تقليل رصيد الديون العامة الخارجية.
    Un seul rapport mentionne les questions d'endettement et les programmes de réduction de la dette, qui pourraient être couplés à des actions d'amélioration de la gestion des ressources naturelles. UN ويشير تقرير واحد فقط إلى مسائل الاستدانة وبرامج الحد من الديون الممكن إلحاقها بتدابير تحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    Le ratio de levier a été adopté pour limiter les emprunts bancaires. UN وقد طُبّقت نسبة الاستدانة لوضع حدود لاقتراض المصارف.
    En Europe, la contraction de la demande d'importations a fait suite aux mesures d'austérité, au désendettement privé et à la hausse du chômage. UN ففي أوروبا، انكمش الطلب على الواردات تحت ضغط التدابير التقشفية وانخفاض الاستدانة في القطاع الخاص وارتفاع البطالة.
    Ces crises d'endettement entraînent des bouleversements économiques et sociaux dans les pays en développement. UN وتؤدي أزمات الاستدانة هذه إلى تقلبات اقتصادية واجتماعية في البلدان النامية.
    La communauté internationale doit accepter le fait que certains pays n'ont pas de capacité d'endettement et ne peuvent rembourser leur dette extérieure. UN ويجب أن يسلم المجتمع الدولي بأن هناك بلدانا لا تتوفر لها قدرة على الاستدانة ولا يمكنها تسديد دينها الخارجي.
    La croissance de la consommation privée a été de plus en plus largement financée par l'endettement. UN أما الاستهلاك الخاص المتزايد فقد تم تمويله على نحو متزايد أيضاً عن طريق الاستدانة.
    Les pays en développement devraient accepter d'augmenter leur niveau d'endettement pour promouvoir une croissance plus soutenue et de meilleure qualité. UN وينبغي للبلدان النامية الاستدانة بصورة أكبر لتعزيز زيادة النمو وتحسينه.
    Les coûts élevés de la fourniture de soins conduisent souvent à l'endettement. UN وغالبا ما يؤدي ارتفاع تكاليف الرعاية إلى الاستدانة.
    Il convient de conserver le titre jusqu'à ce que la situation de tous les pays en développement en matière d'endettement soit viable. UN ومن شأن العنوان أن يظل دون تغيير إلى حين بلوغ جميع البلدان النامية مرحلة الاستدانة المحتملة بصورة كاملة.
    Il y a critiqué le capitalisme, la démocratie et le commerce mondial, stigmatisés comme les causes des problèmes individuels d'endettement et d'exclusion politique. UN وانتقد الرأسمالية والديمقراطية والتجارة العالمية باعتبارها تتسبب في الاستدانة والإقصاء السياسي.
    Cette série d’événements a montré les proportions qu’avaient prises les opérations croisées à effet de levier dans le système financier mondial et le danger qu’elles avaient commencé à représenter. UN وهذا يبين المدى الذي وصلت إليه الاستدانة المتداخلة في النظام المالي العالمي ومدى خطورتها.
    En particulier, les établissements financiers utilisant un fort effet de levier susceptible d'avoir des répercussions systémiques doivent être assujettis à des prescriptions de divulgation de renseignements régulière et sans retard. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تخضع المؤسسات العالية الاستدانة ذات اﻷهمية للنظام بأكمله لشروط تقتضي منها الكشف عن عملياتها بانتظام وفي حينه.
    Depuis, les disponibilités de créances privées ont diminué rapidement dans le cadre du processus de désendettement engagé dans les pays avancés. UN وسجلت الديون الخاصة المتوافرة انخفاضا حادا منذئذ كجزء من عملية الحد من الاستدانة في البلدان المتقدمة.
    Les retards dans le paiement de ces montants risquent d'obliger les conseils à s'endetter. UN فالتأخير في دفع هذه المبالغ يعني أنه قد يضطر المحامون إلى الاستدانة.
    Certains estimaient que les mesures publiques de relance pourraient être levées une fois achevé l'apurement des bilans dans le secteur privé, ce qui permettrait à celui-ci de recommencer à emprunter et à s'endetter. UN ومن الممكن سحب الحوافز الحكومية عندما يتم خفض مستوى الاستدانة في الميزانيات العمومية للقطاع الخاص ويعود هذا القطاع إلى الاستدانة من جديد.
    Pour financer les déficits budgétaires, les gouvernements recourent à l'emprunt sur les marchés des capitaux locaux. UN 47 - وتلجأ الحكومات إلى الاستدانة من أسواق رؤوس الأموال المحلية لتمويل العجز المالي.
    Il n'est pas possible non plus de déterminer comment ces sommes sont dépensées ni pour combien l'Office achète à crédit. UN وليس من الواضح أيضا كيف يجري إنفاق هذه الأموال وكم قيمة ما تشتريه الهيئة عن طريق الاستدانة.
    A ce jour, il a annulé au total 9 milliards de deutsche mark correspondant à des créances sur les pays les moins avancés et d'autres pays à faible revenu fortement endettés. UN ومن ثم، تم حتى اﻵن، اعفاء أقل البلدان نموا، وغيرها من البلدان المنخفضــة الدخــل الشديــدة الاستدانة ما مجموعه ٩ بلايين مارك ألماني.
    Les entreprises réduisent leurs volumes de production, paient moins d'impôts et sont de plus en plus endettées auprès des banques. UN فالشركات أخذت تخفﱢض إنتاجها وتسدد ضرائب أقل، وتتمادى في الاستدانة من المصارف.
    surendettement public et social à l'avantage du capital financier; UN :: الاستدانة العامة والاجتماعية المفرطة لصالح رأس المال المالي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more