"الاستراتيجيات الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • stratégies économiques
        
    • stratégie économique
        
    La promotion et l'intégration des stratégies économiques, sociales et environnementales sont des éléments centraux de la mission du système des Nations Unies. UN ويمثل تعزيز الاستراتيجيات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتكاملها لب وظيفة منظومة الأمم المتحدة.
    Placer l'emploi et la réduction de la pauvreté au centre des stratégies économiques nationales et mondiales UN وضع توفير العمالة وتخفيف الفقر في صميم الاستراتيجيات الاقتصادية الوطنية والعالمية
    Nous considérerons aussi bien les stratégies économiques internationales de mondialisation que le droit interne successoral. UN ويمتد نطاق هذه السياسات بين الاستراتيجيات الاقتصادية الدولية من أجل العولمة وبين القوانين الوطنية التي تنظم حقوق الإرث.
    Ce secteur est inclus dans des stratégies économiques visant à créer des emplois et à réduire la pauvreté. UN ويمثل هذا القطاع جزء من الاستراتيجيات الاقتصادية الرامية إلى إيجاد وظائف والحد من وطأة الفقر.
    28. L'insuffisance des mesures prises pour protéger les bassins hydrographiques et les eaux souterraines constitue un autre danger à longue échéance, tandis que, dans les zones urbaines, ce sont la croissance démographique rapide, les changements de stratégie économique et l'augmentation de la consommation d'eau douce par habitant qui posent de graves problèmes. UN ٢٨ - ويشكل عدم كفاية الاجراءات المتخذة لحماية مناطق مستجمعات المياه وموارد المياه الجوفية خطرا آخر في اﻷجل الطويل، وتوجد في الوقت ذاته تحديات هامة يفرضها التزايد السكاني السريع في المناطق الحضرية وتغير الاستراتيجيات الاقتصادية وزيادة المعدل الفردي لاستخدام المياه العذبة.
    L'intégration des programmes d'origine locale de création de moyens de subsistance dans les stratégies économiques plus vastes a souvent été limitée. UN وقد كان هناك في أغلب الأحيان إدماج محدود للبرامج الشعبية لسبل كسب الرزق في الاستراتيجيات الاقتصادية الأوسع مجالا.
    Effets prévus de l'application de ces stratégies économiques sur les émissions de gaz à effet de serre et prévisions relatives aux puits d'absorption en 2000 UN النتائج المتوقعة من الاستراتيجيات الاقتصادية المنفذة في تقييم انبعاثات غازات الدفيئة وبواليعها في عام ٠٠٠٢
    De plus, pour alléger la pauvreté, il est indispensable de faire participer la population à l'exécution des stratégies économiques et de développement. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري بغية التخفيف من حدة الفقر إدماج السكان في الاستراتيجيات الاقتصادية واﻹنمائية.
    Aux fins de changements, les nouvelles stratégies économiques doivent intégrer l'égalité entre les sexes. UN ولا بد أن تتضمن الاستراتيجيات الاقتصادية الجديدة إدراج المساواة الجنسانية كشرط أساسي لإحداث التغيير.
    Il a été souligné que les défis environnementaux devaient être intégrés à la planification du développement et aux stratégies économiques. UN وجرى التركيز على ضرورة إدماج التحديات البيئية في التخطيط الإنمائي، وفى الاستراتيجيات الاقتصادية.
    Pour que la mondialisation soit acceptée par tous, nous devons veiller à ce que tous les pays puissent véritablement participer au système mondial des échanges et intégrer leurs objectifs sociaux et de développement dans le cadre des stratégies économiques et financières mondiales. UN ولكي تكون العولمة مقبولة من الجميع، علينا أن نكفل مشاركة كل البلدان في النظام التجاري الدولي بشكل فعال ودمج أهدافها الاجتماعية والإنمائية في الاستراتيجيات الاقتصادية والمالية.
    Le rapport de la Banque mondiale fait état de l’échec des stratégies économiques destinées à lutter contre la pauvreté et demande de nouvelles approches tenant compte des aspects sociaux. UN ويتحدث تقرير البنك الدولي عن فشل الاستراتيجيات الاقتصادية القائمة لمكافحة الفقر ويدعو إلى اتباع نهج جديدة ذات منحى اجتماعي.
    Deuxièmement, pour intégrer la dimension «droits de l’homme» dans le droit au développement, il faut accorder plus d’attention à la nécessité de favoriser des stratégies économiques qui répondent aux besoins internes plutôt que celles qui donnent la priorité aux exportations. UN وثانيا، يتطلب دمج حقوق اﻹنسان مع الحق في التنمية إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الحاجة إلى تعزيز الاستراتيجيات الاقتصادية الموجه إلى الصعيد المحلي أكثر منه إلى الاستراتيجيات الموجهة لصالح التصدير.
    De plus, le fait d'intégrer les questions de population dans les stratégies économiques et de développement aura pour effet d'accélérer le rythme du développement durable et de l'élimination de la pauvreté et contribuera à la réalisation des objectifs fixés en matière de population et à l'amélioration de la qualité de vie de la population. UN وفضلا عن ذلك، سيؤدي إدماج السكان في الاستراتيجيات الاقتصادية واﻹنمائية إلى دفع خطى التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وإلى اﻹسهام في تحقيق اﻷهداف السكانية وتحسين نوعية حياة السكان.
    De plus, le fait d'intégrer les questions de population dans les stratégies économiques et de développement aura pour effet d'accélérer le rythme du développement durable et de l'élimination de la pauvreté et contribuera à la réalisation des objectifs fixés en matière de population et à l'amélioration de la qualité de vie de la population. UN وفضلا عن ذلك، سيؤدي إدماج السكان في الاستراتيجيات الاقتصادية واﻹنمائية إلى دفع خطى التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وإلى اﻹسهام في تحقيق اﻷهداف السكانية وتحسين نوعية حياة السكان.
    Le développement durable, surtout dans le secteur des produits de base, passe par la prise en considération, dans les stratégies économiques, des coûts et avantages pour l'environnement. UN ومن ثم فإن تحقيق التنمية المستدامة، لاسيما في قطاع السلع اﻷساسية، يقتضي أن تراعى التكاليف والفوائد البيئية في الاستراتيجيات الاقتصادية.
    De plus, le fait d'intégrer les questions de population dans les stratégies économiques et de développement aura pour effet d'accélérer le rythme du développement durable et de l'élimination de la pauvreté et contribuera à la réalisation des objectifs fixés en matière de population et à l'amélioration de la qualité de vie de la population. UN وفضلا عن ذلك، سيؤدي إدماج السكان في الاستراتيجيات الاقتصادية واﻹنمائية إلى دفع خطى التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وإلى اﻹسهام في تحقيق اﻷهداف السكانية وتحسين نوعية حياة السكان.
    Il importe de définir des politiques d'entrepreneuriat qui soient conformes aux stratégies économiques et aux objectifs de développement d'ensemble d'un pays. UN ١٤ - ومن المهم صياغة سياسات لمباشرة الأعمال الحرة تتماشى مع الاستراتيجيات الاقتصادية الشاملة للبلد وأهدافه الإنمائية.
    Comité de la réduction de la pauvreté : rapports sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, y compris la croissance et les stratégies économiques en faveur des pauvres UN لجنة الحد من الفقر: تقارير عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بما في ذلك تحقيق النمو الاقتصادي ووضع الاستراتيجيات الاقتصادية لصالح الفقراء
    Les problèmes de parité des sexes et les approches suivies en la matière ne sont toutefois pas explicitement et systématiquement intégrés dans toutes les composantes de la stratégie, en particulier dans les grandes stratégies économiques. UN على أن القضايا والنهج الجنسانية لا تدرج بشكل صريح ومنهجي في جميع مكونات هذه الاستراتيجية، وبوجه خاص الاستراتيجيات الاقتصادية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more