"الاستراتيجيات التنفيذية" - Translation from Arabic to French

    • stratégies opérationnelles
        
    Les stratégies opérationnelles doivent donc y être adaptées. UN ولذا يجب وضع الاستراتيجيات التنفيذية تبعا لذلك.
    Les droits de l'homme dans les stratégies opérationnelles de lutte contre la pauvreté UN حقوق الإنسان في سياق الاستراتيجيات التنفيذية للتصدي للفقر
    Elles craignaient également que cette démarche fasse une trop large place aux stratégies opérationnelles tout en affaiblissant les aspects normatifs. UN كما أعربت عن قلقها ﻷن هذا النهج سيركز على نحو غير ملائم على الاستراتيجيات التنفيذية مع إهمال المدخلات المعيارية.
    L'objectif général de cette stratégie sera de raccorder entre elles les stratégies opérationnelles adoptées individuellement par chaque organisme des Nations Unies et d'aller au devant des besoins et des priorités à court, moyen et long terme du Tadjikistan. UN وسيكون الهدف الأكبر لهذه الاستراتيجية هو الربط بين الاستراتيجيات التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة كل على حدة ومواجهة الاحتياجات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل للبلد وأولوياته.
    L’expérience a également montré que les stratégies opérationnelles visant à assurer des interventions propres à contribuer à l’exercice des droits des enfants ne peuvent se fonder sur les seules approches sectorielles. UN ٣٣ - كما تبين التجربة أن الاستراتيجيات التنفيذية لتحقيق واستدامة النتائج التي تسهم في إعمال حقوق الأطفال لا يمكن أن تستند إلى النهج القطاعية وحدها.
    44. Seize délégations ont pris la parole au cours du débat sur les stratégies opérationnelles proposées et sur l'élaboration éventuelle d'un nouveau système de répartition des ressources. UN ٤٤ - واعتلى المنصة ١٦ وفدا إجمالا خلال المناقشة حول الاستراتيجيات التنفيذية المقترحة والنظام الجديد لتخصيص الموارد.
    44. Seize délégations ont pris la parole au cours du débat sur les stratégies opérationnelles proposées et sur l'élaboration éventuelle d'un nouveau système de répartition des ressources. UN ٤٤ - واعتلى المنصة ١٦ وفدا إجمالا خلال المناقشة حول الاستراتيجيات التنفيذية المقترحة والنظام الجديد لتخصيص الموارد.
    Elles ont également permis de mettre en place le cadre d'un échange d'informations, d'une formulation d'activités communes et d'approches théoriques axées sur les problèmes, et d'une harmonisation des stratégies opérationnelles concernant les femmes et les questions d'équité entre les sexes. UN كما أنشأت هذه الاجتماعات إطارا لتبادل المعلومات، ووضع اﻷنشطة المشتركة والنهج المفاهيمية التي تركز على القضايا، والتوفيق بين الاستراتيجيات التنفيذية المتعلقة بقضايا المرأة والفوارق بين الجنسين.
    En de telles circonstances, il n'est pas surprenant que l'évaluation indique que la majorité des résultats du PNUD en matière de renforcement des capacités sont liés à la mise en œuvre de stratégies opérationnelles, aux interventions à l'échelon infranational et à l'efficacité de l'aide. UN وفي ظل هذه الظروف، لا غرابة أن يلاحظ التقييم أن معظم النتائج التي حققها البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات ذات صلة بتنفيذ الاستراتيجيات التنفيذية والتدخلات على الصعيد دون الوطني وفعالية المعونة.
    Les initiatives entreprises pour mettre au point des systèmes nationaux d'asile ont également été examinées à la lumière des stratégies opérationnelles du HCR dans la région. UN كما تم النظر في دور المبادرات الرامية إلى إنشاء نظم وطنية للجوء في ضوء الاستراتيجيات التنفيذية التي وضعتها المفوضية للمنطقة.
    Au niveau des pays, le programme de pays, les descriptifs de programme et de projet et une série de stratégies opérationnelles servent d'instrument de planification permettant d'appliquer les stratégies concernant les résultats; UN وعلى الصعيد القطري، يتخذ البرنامج القطري ومعه الوثائق المتعلقة بالبرامج والمشاريع وطائفة من الاستراتيجيات التنفيذية أدوات للتخطيط يمكن من خلالها تنفيذ الاستراتيجيات التي تركز على النتائج؛
    IV. LES DROITS DE L'HOMME DANS LES stratégies opérationnelles DE LUTTE CONTRE LA PAUVRETÉ 41 − 56 12 UN رابعاً- حقوق الإنسان في سياق الاستراتيجيات التنفيذية للتصدي للفقر 41-56 13
    IV. LES DROITS DE L'HOMME DANS LES stratégies opérationnelles DE LUTTE CONTRE LA PAUVRETÉ UN رابعاً - حقوق الإنسان في سياق الاستراتيجيات التنفيذية للتصدي للفقر
    − Les droits de l'homme dans les stratégies opérationnelles de lutte contre la pauvreté rurale UN - حقوق الإنسان في سياق الاستراتيجيات التنفيذية للحد من الفقر الريفي
    Table ronde 3 - Le rôle des droits de l'homme dans l'élaboration de stratégies opérationnelles de lutte contre la pauvreté. UN الفريق 3- دور حقوق الإنسان في وضع الاستراتيجيات التنفيذية لمعالجة الفقر.
    Il a été recommandé, dans le cadre de ce processus, de procéder à des consultations thématiques auxquelles participeraient des spécialistes de diverses disciplines en vue d'arrêter les modalités de la formulation des stratégies opérationnelles devant conduire à des résultats concrets et mesurables pour les enfants pendant toute la durée de leur cycle de vie. UN وقد قدمت توصية بأن تشمل هذه العملية إجراء مشاورات بشأن مختلف المواضيع تضم خبراء في مختلف المجالات لتحديد كيفية تشكيل الاستراتيجيات التنفيذية التي من شأنها أن تحقق نتائج عملية ويمكن قياسها من أجل الأطفال في جميع مراحل حياتهم.
    La crédibilité du PNUE en tant que partenaire à part entière du FEM dépendra probablement de sa capacité à apporter une contribution visible, identifiable et de qualité aux stratégies opérationnelles du Fonds. UN ويحتمل أن تتوقف مصداقية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بوصفه شريكا كاملا في مرفق البيئة العالمية، على فلاحه في توفير مساهمات عالية الجودة ومنظورة وقابلة للتحديد لصالح الاستراتيجيات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية.
    Dans la même décision, le Directeur général a également été prié de faire rapport au Conseil, en réponse aux demandes susmentionnées, sur les stratégies opérationnelles et les mesures concrètes que le secrétariat a l'intention d'adopter pour aménager les capacités organisationnelles propres de l'UNICEF. UN وفي المقرر نفسه، طلب إلى المدير التنفيذي أيضا أن يقدم إلى المجلس، كجزء من الاستجابة للطلبات المبينة أعلاه، تقريرا بشأن الاستراتيجيات التنفيذية والتدابير العملية التي تعتزم اﻷمانة اﻷخذ بها لتكييف قدرة اليونيسيف التنظيمية.
    Dans la même décision, le Conseil d'administration a aussi prié le Directeur général de lui faire rapport, en réponse aux demandes susmentionnées, sur les stratégies opérationnelles et les mesures concrètes que le secrétariat a l'intention d'adopter pour aménager les capacités organisationnelles propres de l'UNICEF. Français Page UN كما طلب الى المدير التنفيذي، في المقرر نفسه، أن يقدم الى المجلس، كجزء لا يتجزأ من الاستجابة للطلبات المبينة أعلاه، تقريرا عن الاستراتيجيات التنفيذية والتدابير العملية التي تعتزم اﻷمانة اﻷخذ بها لتكييف قدرة اليونيسيف التنظيمية.
    Ils sont conçus pour aider le personnel à renforcer ses compétences en matière d'élaboration et d'évaluation des programmes et à mettre en commun les principales stratégies opérationnelles pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وقد صُمم مضمون هذه الدورات لمساعدة الموظفين الميدانيين على تنمية مهاراتهم المتعلقة بتصميم البرامج وتقييمها واقتسام الاستراتيجيات التنفيذية الرئيسية المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more