"الاستراتيجيات المستخدمة" - Translation from Arabic to French

    • les stratégies utilisées
        
    • les stratégies employées
        
    • les stratégies déployées
        
    • stratégies mises en œuvre
        
    • stratégies suivies
        
    Cela pouvait avoir des incidences sur la durabilité des liens dans différentes situations et sur les stratégies utilisées pour les promouvoir. UN وقد يؤثر ذلك على استمرارية الروابط في حالات مختلفة وعلى الاستراتيجيات المستخدمة لتيسيرها.
    Il serait utile d'effectuer une comparaison avec les stratégies utilisées par les pays qui y sont parvenus et d'en partager les enseignements. UN وسيكون من المفيد مقارنة الاستراتيجيات المستخدمة ومشاطرة الخبرات مع البلدان التي نجحت في تشجيع المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم والتكنولوجيات الجديدة.
    Prévalence de la contraception et besoins de planification familiale non couverts sont deux notions étroitement liées. les stratégies utilisées pour la première sont également applicables à la seconde. UN ويرتبط انتشار وسائل منع الحمل ارتباطا وثيقا بالاحتياجات غير الملباة من وسائل تنظيم الأسرة، كما أن الاستراتيجيات المستخدمة لتلبية إحداها تنطبق على الأخرى.
    Conformément à la politique de promotion des industries ou activités créatrices d'un maximum de valeur ajoutée, les stratégies employées visent à créer des mesures d'incitation, développer des secteurs prioritaires, améliorer la capacité de production locale et promouvoir les activités non traditionnelles. UN ويتم في إطار سياسة تشجيع الصناعات أو الأنشطة التي تولد أقصى قدر من القيمة المضافة، تسعى الاستراتيجيات المستخدمة إلى خلق الحوافز، وتنمية القطاعات ذات الأولوية، وتحسين الإنتاج المحلي وتعزيز الأنشطة غير التقليدية.
    les stratégies déployées pour inscrire les connaissances des peuples autochtones dans les programmes des systèmes éducatifs démontrent que les plus fécondes sont celles où les populations s'impliquent directement. UN 48 - تبين الاستراتيجيات المستخدمة لإدماج معارف الشعوب الأصلية في المناهج الدراسية للنظم التعليمية أن أكثرها نجاحا هي التي تشترك فيها الشعوب المعنية بشكل مباشر.
    Le recours aux vacataires n'est qu'une des stratégies mises en œuvre pour faire face aux besoins en matière d'effectifs. UN 165 - ولا يعدو استخدام متعاقدين أفراد أن يكون إحدى الاستراتيجيات المستخدمة للاستجابة لاحتياجات التوظيف الناشئة.
    Il existe un risque réel que les stratégies suivies pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et réduire la pauvreté ne profitent pas dans des conditions d'égalité aux groupes minoritaires marginalisés, voire qu'elles provoquent une accentuation des inégalités et causent des préjudices supplémentaires. UN وهناك احتمال حقيقي لأن تقل استفادة الأشخاص المنتمين إلى الأقليات المهمشة من الاستراتيجيات المستخدمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وأن تؤدي هذه الاستراتيجيات إلى زيادة أوجه عدم المساواة بينهم وإلحاق الضرر بهم.
    Compte tenu de l'expérience acquise jusqu'à présent, les stratégies utilisées seront ajustées de façon à permettre d'agir au lieu de réagir et à ne plus être tributaire de l'existence de postes vacants. UN وبناء على الدروس المستفادة حتى الآن، سيجري تعديل الاستراتيجيات المستخدمة لكي تأخذ بنهج سبّاق بقدر أكبر عوضا عن الاعتماد على وجود وظائف شاغرة.
    Tout en soulignant ces difficultés, le Secrétaire général a annoncé qu'il avait intention, en 2005, d'ajuster les stratégies utilisées en vue de tirer parti de la possibilité de gérer avec souplesse les tableaux d'effectifs pour exécuter les programmes prescrits. UN وفي حين أن التقرير أبرز هذه الصعوبات، فإنه حدد أيضا العزم على تعديل الاستراتيجيات المستخدمة في عام 2005، بهدف الاستفادة من المرونة الممنوحة للأمين العام لدى تنفيذ البرامج المكلف بها.
    les stratégies utilisées sont évidentes. UN الاستراتيجيات المستخدمة واضحة.
    On a évité de mentionner des activités et produits précis dans le plan-programme biennal (deuxième volet) et continué de renforcer le lien entre les stratégies utilisées et les réalisations escomptées, de façon que ces dernières puissent contribuer vraiment aux objectifs à long terme. E. Textes portant autorisation des travaux UN 57 - وقد بُذلت جهود لتفادي الإشارة إلى أنشطة ونتائج محددة في الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين ولمواصلة تعزيز الصلة بين الاستراتيجيات المستخدمة والإنجازات المتوقعة، وذلك لضمان أن تسهم الإنجازات المتوقعة إسهاما حقيقيا في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل.
    On a évité de mentionner des activités et produits précis dans le plan-programme biennal et continué de renforcer le lien entre les stratégies utilisées et les réalisations escomptées, de façon que ces dernières puissent contribuer vraiment aux objectifs à long terme. E. Textes portant autorisation des travaux UN 61 - وقد بُذلت جهود لتفادي الإشارة إلى أنشطة ونواتج محددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين ولمواصلة تعزيز الصلة بين الاستراتيجيات المستخدمة والإنجازات المتوقعة، وذلك لضمان أن تسهم الإنجازات المتوقعة إسهاما حقيقيا في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل.
    On a évité de mentionner des activités et produits précis dans le plan-programme biennal (deuxième volet) et continué de renforcer le lien entre les stratégies utilisées et les réalisations escomptées, de façon que ces dernières puissent contribuer vraiment aux objectifs à long terme. E. Textes portant autorisation des travaux UN 57 - وقد بُذلت جهود لتفادي الإشارة إلى أنشطة ونتائج محددة في الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين ولمواصلة تعزيز الصلة بين الاستراتيجيات المستخدمة والإنجازات المتوقعة، وذلك لضمان أن تسهم الإنجازات المتوقعة إسهاما حقيقيا في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل.
    les stratégies utilisées dans ce domaine d'intervention sont fondées sur trois piliers : a) sensibilisation efficace, b) partenariats à même de jouer un rôle de catalyseur dans la réalisation d'une urbanisation durable et c) suivi des conditions et des tendances de l'urbanisation. UN وتستند الاستراتيجيات المستخدمة في مجال التركيز 1 إلى ثلاث ركائز: (أ) الدعوة الفعالة، و(ب) الشراكات التي تؤدي دوراً حفازاً في تحقيق التوسع الحضري المستدام، و(ج) رصد ظروف واتجاهات التوسع الحضري.
    Parmi les stratégies utilisées, on peut citer la fourniture d'experts, la formation des prestataires de soins au diagnostic et à la gestion des maladies sexuellement transmissibles, la fourniture de préservatifs, la prévention du VIH/sida et la diffusion de matériaux d'information, d'éducation et de communication, y compris de programmes de télévision. UN وتتضمن بعض الاستراتيجيات المستخدمة: توفير الخبرة التقنية، وتدريب مقدمي الرعاية الصحية في مجال تشخيص الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وإدارتها التلازمية، وتوفير الأرفلة، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتوفير مواد الإعلام والتعليم والاتصال بما في ذلك الحلقات التليفزيونية.
    On a évité de mentionner des activités et produits précis dans le plan-programme biennal et continué de renforcer le lien entre les stratégies utilisées et les réalisations escomptées, de façon que ces dernières puissent contribuer vraiment aux objectifs à long terme. UN 61 - وقد بُذلت جهود لتفادي الإشارة إلى أنشطة ونواتج محددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين ولمواصلة تعزيز الصلة بين الاستراتيجيات المستخدمة والإنجازات المتوقعة، وذلك لضمان أن تسهم الإنجازات المتوقعة إسهاما حقيقيا في بلوغ الأهداف الطويلة الأجل.
    Elle estime qu'il s'agit là de points importants qu'il est indispensable de régler pour pouvoir mettre fin à la violence à l'égard des femmes. Elle voudrait connaître les stratégies utilisées pour vaincre l'opposition au projet de loi (les opposants étant principalement des hommes, dont certains législateurs). UN وهي يتناول هذا المشروع مسائل من قبيل المهر والمسؤوليات الأسرية ودعاوى الطلاق أمام المحاكم العرفية، وهي مسائل لها أهمية أساسية في القضاء على العنف ضد المرأة؟ ومن المهم معرفة الاستراتيجيات المستخدمة لاستمالة معارضي مشروع القانون (ومعظمهم من الرجال، ومنهم مشرعون).
    Le rapport expose en détail les stratégies employées pour garantir que le matériel est géré de la manière la plus efficace et la plus rentable possible tout au long de son cycle de vie, ainsi que des structures de gouvernance en place au Département des opérations de maintien de la paix pour veiller à ce que les stratégies des CTI soient conformes aux objectifs du programme du Département. UN ووضح التقرير بالتفصيل الاستراتيجيات المستخدمة للتأكد من إدارة أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأكثر السبل كفاءة وفعالية من حيث التكاليف، على امتداد عمر المعدات بأكمله، وكذلك بنيات الحوكمة الموجودة في إدارة عمليات حفظ السلام لضمان اتساق استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع أهداف برنامج إدارة عمليات حفظ السلام.
    Les programmes publicitaires et commerciaux sont normalisés et légitimés lorsqu'ils sont ancrés en milieu scolaire et les stratégies déployées à l'école attirent les enfants vers certaines marques. UN وتكتسب برامج التسويق والإعلان طابعا عاديا وشرعيا حينما تدمج في السياق المدرسي؛ وتحمل الاستراتيجيات المستخدمة الأطفال على التفاعل والتواصل مع علامات تجارية معينة خلال أوقات الدراسة(30).
    71. Le Guatemala s'est enquis des stratégies mises en œuvre pour consolider le processus de réforme dans le domaine des droits de l'homme, ainsi que des programmes mis en place aux fins de la réinsertion des migrants retournant dans leur pays. UN 71- واستفسرت غواتيمالا عن الاستراتيجيات المستخدمة لتعزيز عملية الإصلاح المتعلقة بحقوق الإنسان، وعن البرامج الموضوعة لإعادة إدماج المهاجرين، العائدين إلى البلد، في المجتمع.
    Les stratégies mises en œuvre comportent : l'implication des pères dans les CPN; le développement des stratégies de mobilisation sociale autour de la PTPE; le renforcement des actions d'IEC dans toutes les structures de soins. UN وتتضمن الاستراتيجيات المستخدمة: إشراك الآباء في المراقبة بعد الولادة؛ ووضع استراتيجيات للتعبئة الاجتماعية فيما يتعلق ببرنامج الوقاية من انتقال المرض من الوالدين إلى الأطفال؛ تعزيز إجراءات الإعلام والتوجيه في جميع هياكل الرعاية الطبية.
    Les stratégies suivies pour réaliser les OMD présentent le risque non négligeable de ne pas bénéficier aux groupes minoritaires dans des conditions d'égalité ainsi que de provoquer l'accentuation des inégalités et de causer des préjudices supplémentaires. UN 22- وثمة خطر حقيقي يتمثل في أن الاستراتيجيات المستخدمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد تكون أقل فائدة بالنسبة لمجموعات الأقليات، بل وقد تؤدي إلى تفاقم أوجه عدم المساواة وتلحق ضرراً أكبر ببعض مجتمعات الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more