Elle applique des programmes nationaux et régionaux de sécurité alimentaire et s'efforce d'aider les PEID à intégrer les politiques et programmes durables en la matière dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وتنفذ المنظمة برامج وطنية وإقليمية لتحقيق الأمن الغذائي وتعمل على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على دمج سياسات وبرامج مستدامة في مجال الأمن الغذائي في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Renforcement des capacités des institutions nationales d'incorporer les accords multilatéraux sur l'environnement dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté | UN | تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية على دمج الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر |
Il a également ajouté qu'il était important non seulement d'accepter, mais aussi d'encourager la contribution des jeunes aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وقال أيضا إنه من المهم ليس فقط قبول مدخلات الشباب في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر بل من المهم أيضا تشجيعهم على تقديم هذه المدخلات. |
L'appui du PNUD cadre avec les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté et parvient à toucher les groupes vulnérables et les personnes économiquement défavorisées. | UN | يتسق الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي اتساقاً جيداً مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وينجح في الوصول إلى الفئات الضعيفة والمحرومة اقتصادياً. |
Il a oeuvré aux côtés des gouvernements et d'autres partenaires aux fins de renforcer les stratégies de réduction de la pauvreté dans 85 pays. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومات والشركاء الآخرين لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في 85 بلدا. |
On a de plus en plus recours à ce type d'analyse dans l'élaboration des stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وقد أُحرز تقدّم في إدماج تحليل الأثر على الفقر والآثار الاجتماعية في صلب الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Des mesures de réduction de la pauvreté chez les enfants ont été incluses dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وتم إدماج الحد من فقر الطفولة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Les stratégies nationales de réduction de la pauvreté doivent accorder une place importante à la création d'emplois productifs et à la génération de revenus suffisants. | UN | ويجب أن ينظر إلى خلق فرص العمالة المنتجة وتوليد دخل كاف على أنهما من العناصر الهامة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
:: Les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et les indicateurs de pauvreté devraient tenir compte des particularités culturelles des peuples autochtones et tribaux. | UN | :: ينبغي أن تراعي الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر ومؤشرات الفقر، الخصائص الثقافية للشعوب الأصلية والقبلية. |
Sur la base de ce travail, la CEA organisera une réunion plénière africaine sur les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | واستناداً إلى هذا العمل، ستقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتنظيم مؤتمر أفريقي عام بشأن الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Ces alternatives doivent être inscrites dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté ainsi que dans les programmes d'action nationaux de lutte contre la désertification. | UN | ويجب إدماج هذه البدائل في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وفي برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر. |
En outre, dans de nombreux pays, il est toujours nécessaire d'aligner plus étroitement l'industrie, l'agriculture et le commerce sur les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تزال هناك ضرورة في العديد من هذه البلدان للربط بشكل أفضل بين قطاعات الصناعة والتجارة والزراعة وبين الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Pour éradiquer la pauvreté, il faut inclure dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté tous les groupes marginalisés, y compris les migrants. | UN | وللقضاء على الفقر تماما، يجب إدماج جميع الفئات المهمشة، بمن فيهم المهاجرون، في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Dans de nombreux pays, les efforts se sont concentrés sur la promotion de la participation des femmes à la conception, à la mise en œuvre et au suivi des stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وتركزت الجهود في عدد من البلدان على تشجيع مشاركة المرأة في إعداد، وتنفيذ، ورصد الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Il est indispensable de revoir la conception aussi bien des stratégies nationales de réduction de la pauvreté que des mesures internationales d'appui aux PMA. | UN | ويلزم إحداث هذا التحول فيما يتعلق بكل من الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والتدابير الدولية لدعم أقل البلدان نمواً. |
Il est conforme aux stratégies nationales de lutte contre la pauvreté en Afrique axées sur les OMD. | UN | وهذا يتناسب مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في أفريقيا المتجهة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
2. Renforcement des capacités en matière de commerce et de développement dans le cadre des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté | UN | 2- بناء القدرات في التجارة والتنمية في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر |
En premier lieu, le coordonnateur résident doit veiller à ce que le PNUAD soit pleinement en accord avec les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | فأولا، ينبغي أن يكون الممثل المقيم قادرا على ضمان أن يتساير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تماماً مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
- Intégrer les programmes forestiers dans les stratégies de réduction de la pauvreté et de développement | UN | - إدراج الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر والتنمية |
Nous collaborons également étroitement avec la Banque mondiale en vue d'intégrer ces objectifs dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté dont les pays conserveraient la maîtrise. | UN | ونحن نعمل بشكل وثيق أيضا مع البنك الدولي لإدماج تلك الأهداف في أوراق الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Par ailleurs dans 15 rapports, les pays ont signalé avoir mené des interventions ciblées en faveur des femmes dans le cadre de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté6. | UN | إضافة إلى ذلك، أشار 15 تقريرا إلى تدخلات تستهدف المرأة كجزء من الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر(6). |