"الاستراتيجيات في" - Translation from Arabic to French

    • stratégies dans
        
    • dernières à
        
    • stratégies en
        
    • les stratégies
        
    • stratégies à
        
    • stratégies des
        
    • stratégies pour
        
    • des stratégies du
        
    • stratégies est la
        
    • stratégies a
        
    • stratégies aux
        
    Il veillait à l'application de ces stratégies dans 11 centres de recherche médicale et services de santé. UN وأوضحت أن اليونيسيف تقوم بتجربة هذه الاستراتيجيات في 11 من مرافق البحوث الطبية والمرافق الصحية.
    Il veillait à l'application de ces stratégies dans 11 centres de recherche médicale et services de santé. UN وأوضحت أن اليونيسيف تقوم بتجربة هذه الاستراتيجيات في 11 من مرافق البحوث الطبية والمرافق الصحية.
    Le rôle des services publics était progressivement renforcé tandis que l'on mettait en place des stratégies dans plusieurs secteurs, notamment pour lutter contre la pollution provenant de diverses installations de production. UN وأشارت إلى أنه يجري تدريجيا تعزيز دور الدوائر الحكومية، وهناك كثير من الاستراتيجيات في عدة قطاعات تهدف إلى الحيلولة دون التلوث الناجم عن مختلف وسائل الإنتاج.
    Examen des stratégies de la Partie et de la capacité de ces dernières à permettre à ladite Partie de s'acquitter de ses obligations au titre de l'article 7 UN استعراض لاستراتيجيات الطرف ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 7
    Examen des stratégies de réduction des émissions de la Partie et de la capacité de ces dernières à permettre à ladite Partie de s'acquitter de ses obligations au titre de l'article 10 UN استعراض لاستراتيجيات الطرف لخفض الانبعاثات ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 10
    Les stratégies en matière d'approvisionnement en eau et d'assainissement jusqu'en l'an 2000 ont été examinées. UN ونوقشت الاستراتيجيات في مجال المياه والنظافة البيئية لغاية عام ٢٠٠٠.
    les stratégies qui seront mises en œuvre devraient également avoir pour objectif de protéger les emplois existants et d’encourager la création de nouveaux emplois assortis de droits. UN وينبغي أن يتمثل عنصر رئيسي في تلك الاستراتيجيات في حماية وتشجيع خلق الوظائف المقترنة بالحقوق.
    Dans sa poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, le Maroc applique les mêmes stratégies à l'ensemble de son territoire. UN وفي سعيه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه يطبق نفس الاستراتيجيات في جميع أنحاء أراضيه.
    Il conviendrait d'inclure ensuite une analyse des résultats de ces stratégies dans les rapports du Secrétaire général sur les opérations de maintien de la paix. UN وأوصت اللجنة بإدراج تحليل لفعالية هذه الاستراتيجيات في تقارير الأمين العام عن عمليات حفظ السلام.
    Il est prioritaire de suivre et d’évaluer de manière plus consistante les succès et les échecs des différentes stratégies dans l’obtention de résultats. UN وثمة أولوية هامة تتمثل في القيام بصورة أكثر اتساقا برصد وتقييم نجاح أو عدم نجاح الاستراتيجيات في تحقيق النتائج.
    :: Assurer la planification et l'élaboration coordonnées des stratégies dans le domaine considéré, y compris l'évaluation et l'analyse des besoins; UN :: التخطيط المنسق وإعداد الاستراتيجيات في مجال محدد، بما في ذلك تقييم الاحتياجات وتحليلها؛
    Des synergies thématiques relient ces stratégies dans des domaines tels que la responsabilité, la transparence et la participation. UN وهناك عدد من المواضيع المتآزرة التي تربط تلك الاستراتيجيات في مجالات من قبيل المساءلة والشفافية والمشاركة.
    Ils se sont félicités des efforts inlassables déployés par la CNUCED pour intégrer ces stratégies dans tous les domaines d'activité. UN وأعربوا عن ارتياحهم لالتزام الأونكتاد المستمر بتعميم هذه الاستراتيجيات في جميع مجالات العمل.
    Il faudra adopter diverses stratégies dans différentes instances locales, nationales et internationales pour donner un élan à la décolonisation. UN وقال إنه لا بد من تسخير شتى الاستراتيجيات في مختلف المحافل المحلية والوطنية والدولية لإعطاء زخم لعملية إنهاء الاستعمار.
    Examen des stratégies de réduction des émissions de la Partie et de la capacité de ces dernières à permettre à ladite Partie de s'acquitter de ses obligations au titre de l'article 11 variante UN استعراض لاستراتيجيات الطرف لخفض الانبعاثات ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 11 البديلة
    Un examen, tous les cinq ans, des stratégies de la Partie et de la capacité de ces dernières à permettre à ladite Partie de s'acquitter de ses obligations au titre de l'article 7 UN - استعراض كل خمس سنوات لاستراتيجيات الطرف ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 7
    Un examen, tous les cinq ans, des stratégies de réduction des émissions de la Partie et de la capacité de ces dernières à permettre à ladite Partie de s'acquitter de ses obligations au titre de l'article 10 UN - استعراض كل خمس سنوات لاستراتيجيات الطرف لخفض الانبعاثات ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 10
    Un certain nombre de délégations ont rappelé que leurs organismes d'aide au développement avaient été associés à la mission d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies en Érythrée, ce qui leur paraissait très positif, puisque cela signifiait que, dans l'ensemble, il y avait une bonne coopération. UN ولاحظت أيضا عدة وفود أن وكالاتها المكلفة بتقديم المساعدة اﻹنمائية شاركت في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات في اريتريا، ورأت أن هذا تطور جيد للغاية، يشير إلى التعاون الجيد السائد بصفة عامة.
    les stratégies de développement dans un monde interdépendant: Un nouveau rôle pour les gouvernements et la politique budgétaire UN وضع الاستراتيجيات في عالم تغلب عليه العولمة: دور جديد للحكومات والسياسات المالية
    Une proposition concernant l'amélioration de l'efficacité des évaluations approfondies, la réduction de leur fréquence et l'application de meilleures méthodes de contrôle et de vérification de la gestion sera soumise au Comité de gestion des stratégies à la fin de 1993. UN وسيعرض على لجنة ادارة الاستراتيجيات في نهاية عام ١٩٩٣ اقتراح باستخدام التقييمات المتعمقة بطريقة أكثر كفاءة وأقل تكرارا باﻹضافة إلى تحسين أساليب مراجعة حسابات الرصد واﻹدارة.
    Les intervenants ont demandé davantage de renseignements sur les plans de travail concernant la direction des groupes et ont fait valoir qu'il importait que les stratégies des différents groupes techniques de l'UNICEF soient interreliées. UN وطلب المتكلمون معلومات إضافية عن خطط العمل بنظام المجموعات العنقودية، وأكدوا ضرورة الربط بين الاستراتيجيات في كل مجموعة عنقودية تقنية من مجموعات اليونيسيف.
    Obtenir l’engagement et le soutien des chefs religieux et des responsables locaux, qui sont pour la plupart des hommes, constitue une des meilleures stratégies pour instaurer un environnement plus propice à la santé des femmes. UN وكان الحصول على مشاركة ودعم الزعماء الدينيين وزعماء المجتمعات المحلية، وبصورة أساسية الرجال، من أنجح الاستراتيجيات في تحسين البيئة من أجل صحة المرأة.
    En fait, l'intégration des femmes est l'une des stratégies du Plan national de développement 2004-2009, que le Gouvernement utilise pour ses plans de travail annuels. UN والواقع أن مراعاة المنظور الجنساني أُدرجت كأحد الاستراتيجيات في خطة التنمية الوطنية المتوسطة الأجل للفترة 2004-2009، والتي تُعد بمثابة خطة العمل السنوية للحكومة.
    L'aspect le plus frappant et le plus évident de ces stratégies est la présence permanente de patrouilles spéciales de la police dans les lieux publics pour contraindre les femmes à se plier au code vestimentaire strict imposé par l'État. UN ويتبدى أوضح وأبرز وجه لهذه الاستراتيجيات في الوجود الدائم لدوريات الشرطة الخاصة في الأماكن العامة من أجل إكراه النساء على الامتثال لقواعد اللباس المفروضة عليهن من الدولة.
    L'une des stratégies a consisté à choisir les PFG à un niveau de la hiérarchie plus élevé. UN وتمثلت إحدى الاستراتيجيات في تعيين موظفي التنسيق بمستوى وظيفي أعلى.
    Élaboration de stratégies harmonisées de développement des capacités et de coopération Sud-Sud et intégration de ces stratégies aux directives de programmation (décembre 2005) par le GNUD (à examiner dans le cadre du CCS) Organismes des Nations Unies UN قيام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية برسم استراتيجيات لوضع سياسات متسقة من أجل تنمية القدرات (والتعاون فيما بين بلدان الجنوب) وإدماج هذه الاستراتيجيات في المبادئ التوجيهية للبرمجة (كانون الأول/ديسمبر 2005) (للمناقشة في مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more