"الاستراتيجيات والبرامج الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • les stratégies et programmes nationaux
        
    • des stratégies et programmes nationaux
        
    • des stratégies et des programmes nationaux
        
    • les stratégies et les programmes nationaux
        
    • stratégies et programmes nationaux de
        
    • stratégies et de programmes nationaux
        
    :: D'ici à 2030, assurer l'accès de tous à des services de soins de santé sexuelle et procréative, y compris à des fins de planification familiale, d'information et d'éducation, et l'intégration de la santé procréative dans les stratégies et programmes nationaux; UN :: ضمان حصول الجميع على خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات ومعلومات تنظيم الأسرة والتوعية بها، وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية بحلول عام 2030
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Ils ont également facilité la formulation des stratégies et programmes nationaux. UN كما يتحقق بهذه الجهود دعم عملية وضع الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    :: Assurer la complémentarité des stratégies et programmes nationaux et des stratégies et programmes régionaux; UN :: تحقيق التكامل بين الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والإقليمية
    Un certain nombre de conférences et de sommets mondiaux ont abouti à un début de consensus sur certaines grandes orientations, mais le développement national repose surtout sur la capacité institutionnelle et administrative de formuler et de mettre en oeuvre des stratégies et des programmes nationaux. UN وقد أسفر عن سلسلة المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية توافق في اﻵراء بشأن قضايا السياسات المختلفة، إلا أن القدرات المؤسسية واﻹدارية أساسية للتقدم الوطني لوضع الاستراتيجيات والبرامج الوطنية وتنفيذها.
    Il a également été dit qu'il était nécessaire de prendre en considération les notions d'équité et d'égalité dans les stratégies et les programmes nationaux visant à éliminer la pauvreté. UN وتم التشديد على أنه يجب إدخال بعدي الإنصاف والمساواة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر.
    On y lit que ces activités revêtent la plus haute importance lorsqu'on cherche à réduire les besoins en termes de secours et qu'elles devraient faire partie intégrante des stratégies et programmes nationaux de développement durable. UN ويلاحظ النص أن منع وقوع الكوارث والحد منها لهما أهمية بالغة لتخفيض الحاجة إلى اﻹغاثة في حالات الكوارث، ويدعو إلى إدماجهما في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة.
    :: Comment est-ce que les pays peuvent faire en sorte que les stratégies et programmes nationaux forment une réalisation intégrée écologiquement rationnelle et conforme au développement durable à l'échelle mondiale? UN :: كيف يمكن للبلدان أن تكفل أن تؤدي الاستراتيجيات والبرامج الوطنية في مجموعها إلى نتيجة متكاملة وسليمة بيئيا تتسق والتنمية المستدامة على الصعيد العالمي؟
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    6. Développer et renforcer la capacité des systèmes de santé à coordonner, mettre en œuvre, suivre et évaluer les stratégies et programmes nationaux et infranationaux de lutte contre les maladies non transmissibles; UN 6 - تطوير وتعزيز قدرة النظم الصحية على تنسيق وتنفيذ ورصد وتقييم الاستراتيجيات والبرامج الوطنية ودون الوطنية الخاصة بالأمراض غير المعدية؛
    D'ici à 2030, assurer l'accès de tous à des services de soins de santé sexuelle et procréative, y compris à des fins de planification familiale, d'information et d'éducation, et la prise en compte de la santé procréative dans les stratégies et programmes nationaux UN 3-7 ضمان حصول الجميع على خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات ومعلومات تنظيم الأسرة والتوعية الخاصة به، وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية بحلول عام 2030
    Capacité à concevoir et à appliquer des stratégies et programmes nationaux UN :: القدرة على تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de veiller à dégager des ressources suffisantes pour assurer la pleine application de l'ensemble des stratégies et programmes nationaux existants. UN وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بأن تتأكد الدولة الطرف من تخصيص الموارد الكافية لضمان تنفيذ كل الاستراتيجيات والبرامج الوطنية المتوافرة تنفيذاً كاملاً.
    Il pourrait s'inspirer plus largement des stratégies et des programmes nationaux existants et pourrait se limiter à quelques domaines seulement du maintien de la paix qui nécessitent un appui international. UN فيمكن أن يستند إلى حد كبير إلى الاستراتيجيات والبرامج الوطنية القائمة وقد يقتصر على بعض مجالات بناء السلام التي تتطلب دعما دوليا.
    des stratégies et des programmes nationaux d'ICT4D ont notablement contribué au développement économique et social depuis le SMSI, encourageant la croissance économique et contribuant à la satisfaction des besoins fondamentaux identifiés dans les OMD. UN وقد أسهمت الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الهادفة إلى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية إسهاماً كبيراً في التنمية الاقتصادية والاجتماعية منذ انعقاد القمة العالمية لمجتمع المعلومات، فيسّرت النمو الاقتصادي ودعمت تلبية الاحتياجات الأساسية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    25. Reconnaît que de nombreux pays en développement et pays en transition ont besoin d'une aide pour concevoir et exécuter des stratégies et des programmes nationaux axés sur la mise en valeur durable des montagnes au moyen d'initiatives de coopération bilatérale, multilatérale et Sud-Sud, mais aussi d'autres formes de collaboration; UN " 25 - تدرك أن الكثير من البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى المساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة للجبال، من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف وفيما بين بلدان الجنوب، وكذلك من خلال أشكال النهج التعاونية الأخرى؛
    les stratégies et les programmes nationaux de réduction et d’élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues devraient comporter des mesures globales, telles que programmes axés sur des activités de substitution, mesures de répression et éradication des cultures. UN وينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الرامية إلى تقليل المحاصيل المخدرة وإبادتها تدابير شاملة مثل برامج تجمع بين التنمية البديلة وإنفاذ القوانين وإبادة المحاصيل.
    les stratégies et les programmes nationaux de réduction et d’élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues devraient comporter des mesures globales, telles que programmes axés sur des activités de substitution, mesures de répression et éradication des cultures. UN وينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الرامية إلى تقليل المحاصيل المخدرة وإبادتها تدابير شاملة مثل برامج تجمع بين التنمية البديلة وإنفاذ القوانين وإبادة المحاصيل.
    Dans la région de l’Afrique, 30 projets étaient en cours au titre de l’Initiative relative aux stratégies d’élimination de la pauvreté, essentiellement pour soutenir l’élaboration et la validation de stratégies et programmes nationaux de lutte contre la pauvreté. UN ٧٢ - وفي منطقة أفريقيا، كان هناك ٣٠ مشروعا قيد التنفيذ في إطار ' المبادرة الخاصة بالاستراتيجيات المتعلقة بالفقر ' ، معظمها لدعم تصميم الاستراتيجيات والبرامج الوطنية لمكافحة الفقر والتأكد من صلاحيتها.
    Nous continuerons d'ailleurs de le faire à l'avenir. En adoptant une législation moderne et en devenant partie à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, l'Albanie s'est associée à des pays qui appliquent un certain nombre de stratégies et de programmes nationaux axés sur des groupes démographiques précis, en particulier les femmes, les enfants, les personnes dans le besoin et les minorités, notamment. UN وألبانيا، باعتمادها تشريعا عصريا وبعد أن أصبحت طرفا في الصكوك الدولية المعتمدة مؤخرا فيما يتعلق بحقوق الإنسان، انضمت إلى البلدان التي تنفذ عددا من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية التي تركز على فئات معينة من السكان، وخاصة النساء، والأطفال، وذوي الحاجة من الأقليات، ضمن جماعات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more