"الاستراتيجية إلى" - Translation from Arabic to French

    • stratégie
        
    • stratégiques à
        
    • stratégique aux
        
    • stratégiques en
        
    • stratégiques aux
        
    • stratégique à
        
    • stratégiques au
        
    • stratégies
        
    • vise à
        
    • stratégiques vers
        
    • stratégiques ont
        
    Cette stratégie est conçue pour réorienter et renforcer les efforts nationaux destinés à lutter contre le problème des drogues. UN وتهدف هـــذه الاستراتيجية إلى إعطاء اتجاه جديــد لجهودنا الوطنيــة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإلى تنشيط هـــذه الجهود.
    La stratégie exige la plus grande transparence dans la gestion des vacances de poste et la sélection des candidats. UN وتدعو الاستراتيجية إلى إدارة الحد اﻷقصى من الشفافية في إدارة الشواغر واختيار من يشغلونها.
    Cette stratégie appelle une application accélérée du plan d'action qui sera élaboré à partir des points ci-après : UN وتدعو الاستراتيجية إلى التعجيل بتنفيذ خطة عمل سيتم تطويرها من النقاط التالية:
    Contrôle du transfert de produits stratégiques à destination ou en provenance de la République populaire démocratique de Corée UN مراقبة نقل الأصناف الاستراتيجية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنها
    Des délégations ont jugé préférable de ne pas faire référence dans le plan stratégique aux mécanismes non multilatéraux, tels que la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN وأعلنت الوفود أنها لا تحبذ الإشارة في الخطة الاستراتيجية إلى الآليات غير المتعددة الأطراف، مثل إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    Les pouvoirs publics locaux ou les agents d’exécution doivent traduire les recommandations stratégiques en objectifs tactiques. UN وينبغي أن تقوم الحكومات المحلية ووكلاء التنفيذ بترجمة التوصيات الاستراتيجية إلى أهداف تكتيكية.
    Le Comité spécial demande un exposé sur le poste d'analyste de l'information sur la criminalité, en particulier sous l'angle de la prestation de conseils stratégiques aux principaux responsables de la police et du renforcement de la Police des Nations Unies dans les missions. UN تطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة عن وظيفة موظف تحليل المعلومات الجنائية، ولا سيما من حيث علاقتها بتوفير المشورة الاستراتيجية إلى كبار قادة الشرطة وزيادة كفاءة شرطة الأمم المتحدة في البعثات.
    La Russie a indiqué à maintes reprises qu'elle était disposée à ramener son potentiel stratégique à un niveau encore plus bas que celui qui est prévu dans le Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs. UN وما انفكت روسيا تعلن عن استعدادها لمواصلة تخفيض ترسانتها الاستراتيجية إلى مستوى أدنى مما تنص عليه معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Cette stratégie appelle une application accélérée du plan d'action qui sera élaboré à partir des points ci-après : UN وتدعو الاستراتيجية إلى التعجيل بتنفيذ خطة عمل سيتم تطويرها من النقاط التالية:
    Il s'emploiera à mettre en œuvre cette stratégie au mieux de ses moyens, en fonction des ressources disponibles. UN وسيسعى الفريق العامل إلى تنفيذ هذه الاستراتيجية إلى أقصى مدى ممكن، رهناً بتوافر الموارد.
    Cette stratégie a conduit au démantèlement des comités régionaux qui avaient commis dans le passé de graves violations des droits de l'homme. UN وأدت هذه الاستراتيجية إلى تفكيك اللجان الإقليمية التي ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي.
    La stratégie prévoyait une formation complémentaire pour les fournisseurs de services communautaires existants, sur la base de leur expérience sur le terrain. UN ودعت الاستراتيجية إلى مواصلة تدريب مقدمي الخدمات المجتمعية انطلاقاً أيضاً من خبراتهم الميدانية.
    La stratégie vise à repositionner l'organisation face aux faits nouveaux survenus dans le secteur philanthropique et à tirer parti des nouvelles possibilités. UN وترمي الاستراتيجية إلى إعادة تحديد مركز المؤسسة إزاء التطورات الجديدة في القطاع الخيري وتبني الفرص الجديدة.
    Cette stratégie vise à promouvoir le développement et le bien-être du pays. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تعزيز ازدهار البلد وتنميته.
    En conséquence, les États-Unis réduiront au cours de la décennie suivante le nombre de leurs armes nucléaires stratégiques à un niveau se situant entre 2 200 et 1 700. UN وعليه، سوف تخفض الولايات المتحدة أسلحتها النووية الاستراتيجية إلى مستوى يتراوح بين 700 1 و 200 2 على مدى العقد القادم.
    Une fois mis en oeuvre, l'accord permettra de réduire le nombre d'ogives nucléaires stratégiques à une fraction du niveau maximum qu'il avait atteint pendant la guerre froide. UN وعندما ينفذ الاتفاق، سينخفض العدد اﻹجمالي للرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية إلى مستوى يمثل نسبة قليلة من المستويات التي شهدتها الحرب الباردة في ذروتها.
    Ensuite, il y aura la prochaine ratification du Traité START II et, dans ce cadre, la Russie et les États-Unis réduiront leurs armes offensives stratégiques à un tiers. UN وبعد ذلك، لدينا التصديق الوشيك على معاهدة ستارت الثانية التي ستقوم كل من روسيا والولايات المتحدة في إطارها بتخفيض أسلحتها الهجومية الاستراتيجية إلى الثلث.
    Des délégations ont jugé préférable de ne pas faire référence dans le plan stratégique aux mécanismes non multilatéraux, tels que la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN وأعلنت الوفود أنها لا تحبذ الإشارة في الخطة الاستراتيجية إلى الآليات غير المتعددة الأطراف، مثل إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    Les pouvoirs publics locaux ou les agents d’exécution doivent traduire les recommandations stratégiques en objectifs tactiques; UN وينبغي أن تقوم الحكومات المحلية ووكلاء التنفيذ بترجمة التوصيات الاستراتيجية إلى أهداف تكتيكية؛
    Le Siège doit mieux définir et hiérarchiser l'attribution des stocks stratégiques aux missions. UN 1 - تحديد المقر للمواد التي ستوزع من مخزونات الانتشار الاستراتيجية إلى البعثات وترتيب أولوياتها.
    Comme l'a déclaré le Président Poutine, la Russie est prête à poursuivre la réduction de son arsenal nucléaire stratégique à un niveau plus faible que celui stipulé dans le Traité de Moscou. UN وكما قال رئيس روسيا فلاديمير بوتين، فإن روسيا مستعدة لمواصلة تخفيض ترسانتها النووية الاستراتيجية إلى مستوى أقل من المستوى الذي اشترطته معاهدة موسكو.
    Les présidents sont convenus que la date limite concernant l'élimination des vecteurs nucléaires stratégiques au titre du Traité START II serait prorogée jusqu'au 31 décembre 2007. UN وقد توصل الرئيسان إلى تفاهم يقضي بتمديد الموعد النهائي ﻹزالة الناقلات النووية الاستراتيجية بموجب المرحلة الثانية من معاهدة خفض اﻷسلحة الاستراتيجية إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٠٠٢.
    Ces stratégies reposent sur deux piliers : l'effort national et l'appui de la communauté internationale. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى ركيزتين: المساعدة الذاتية الداخلية ودعم المجتمع الدولي.
    Cela étant, dans ces pays, les régimes miniers restent souvent axés sur l'exportation de ressources minérales stratégiques vers les pays industrialisés afin d'acquérir de précieuses devises étrangères, et ce, au détriment du développement national. UN ولكن في كثير من الأحيان تبقي نظم التعدين في هذه البلدان على تركيزها الضيق على تصدير المعادن الاستراتيجية إلى البلدان الصناعية للحصول على العملة الأجنبية القيّمة. ويأتي ذلك على حساب التنمية الوطنية.
    Toutes les armes nucléaires non stratégiques ont été transférées vers les entrepôts centraux du Ministère de la défense. UN ونقل جميع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية إلى مرافق التخزين المركزية التابعة لوزارة دفاع الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more