La Stratégie européenne en matière de sécurité, sur laquelle nous travaillons, souligne cet attachement à un véritable multilatéralisme. | UN | وتشدد الاستراتيجية الأوروبية التي نعمل على صياغتها ذلك الالتزام بالتعددية الفعلية. |
La politique de l'emploi en faveur des femmes a radicalement changé avec l'intervention de la Stratégie européenne pour l'Emploi pour, enfin, se faire sous forme d'un mainstreaming. | UN | تغيرت سياسة الاستخدام لصالح المرأة تغيُّرا جذريا بعد تدخل الاستراتيجية الأوروبية للاستخدام من أجل مراعاة منظور الجنس. |
Les participants ont mis l'accent sur l'importance de la Stratégie européenne concernant les sols et ses liens avec la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأبرز الاجتماع أهمية الاستراتيجية الأوروبية للتربة وصلتها باتفاقية مكافحة التصحر. |
Le programme coopératif de réduction de la menace est devenu l'un des principaux instruments de la Stratégie européenne contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وأصبح البرنامج التعاوني للحد من الخطر إحدى الأدوات الهامة في الاستراتيجية الأوروبية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Les priorités sont de promouvoir l'emploi des femmes et de réduire le chômage féminin, de diminuer les inégalités de salaire entre les sexes et les discriminations dans l'accès aux postes à responsabilités comme le préconise la Stratégie de l'Union européenne. | UN | ومن بين الأولويات المذكورة لزيادة العمالة والتقليل من البطالة بالنسبة للمرأة، مع خفض الهوة بين الجنسين في الأجر وفي الوصول إلى الحرف العليا تمشيا مع الاستراتيجية الأوروبية. |
La Stratégie paneuropéenne de la diversité biologique et paysagère (SPDBP) a abouti à la création d'un Conseil pour la SPDBP géré conjointement par le Conseil de l'Europe et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | أسفرت الاستراتيجية الأوروبية للتنوع البيولوجي والمناظر الطبيعية عن إنشاء مجلس لها يشترك في إدارته مجلس أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La République slovaque établira un rapport sur l'application des engagements consécutifs à la Stratégie européenne sur la base de l'exécution des tâches définies dans le plan ci-dessus. | UN | وستقوم الجمهورية السلوفاكية بإعداد تقرير بشأن الوفاء بالالتزامات المنبثقة عن الاستراتيجية الأوروبية استنادا إلى تنفيذ المهام المحددة في الخطة السالفة الذكر. |
L'enquête fournira des résultats comparables au niveau international sur l'emploi des personnes handicapées, de manière à suivre les avancées vers la réalisation des objectifs de la Stratégie européenne pour l'emploi et de l'article 27 de la Convention. | UN | وستقدم هذه الدراسة الاستقصائية نتائج قابلة للمقارنة دولياً بشأن عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة بهدف رصد التقدّم على صعيد الوفاء بأهداف الاستراتيجية الأوروبية للعمل والمادة 27 من الاتفاقية. |
La Stratégie européenne 2010-2020 concernant les personnes handicapées vise à lever les obstacles à l'autonomisation sociale et économique de ces personnes. | UN | وصُممت الاستراتيجية الأوروبية للإعاقة 2010-2020 لإزالة الحواجز أمام التمكين الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء الأشخاص. |
Le Programme de réduction concertée des menaces est devenu l'un des instruments importants de la Stratégie européenne contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وقد أصبح البرنامج التعاوني للحد من الخطر من الأدوات الهامة في الاستراتيجية الأوروبية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le Fonds Social fournit des moyens financiers ainsi qu'un cadre avec de grandes lignes politiques en vue d'une amélioration de la situation dans les différents Etats membres; les objectifs de la Stratégie européenne pour l'Emploi sont les suivants: | UN | ويقدم الصندوق الاجتماعي الوسائل المالية بالإضافة إلى كادر لديه خطوط سياسية هامة بالنسبة لتحسين الحالة لدى مختلف الدول الأعضاء؛ وأهداف الاستراتيجية الأوروبية للاستخدام هي كما يلي: |
Il est a noter que la politique d'emploi régional s'intègre dans la Stratégie européenne pour l'emploi (SEE). | UN | - وتجدر الإشارة إلى أن سياسة التوظيف الإقليمي تندرج ضمن الاستراتيجية الأوروبية الخاصة بالتوظيف. |
Dans l'Union européenne, cette politique devient un moyen de plus en plus utile de juguler la hausse du chômage, comme le montre la Stratégie européenne pour l'emploi de 1997. | UN | فمن شأنها مثلا أن تشكل أداة ذات أهمية متزايدة فيما يتعلق بالتعامل مع ارتفاع معدلات البطالة، على النحو الموضح في الاستراتيجية الأوروبية للعمالة لسنة 1979. |
Le Ministère des affaires étrangères contribue à définir et conduit l'action de la France au sein de l'Union européenne, tout particulièrement dans le cadre de la Stratégie européenne de lutte contre la prolifération. | UN | ووزارة الخارجية هي الجهة التي تساهم في تحديد وتوجيه مساهمة فرنسا في عمل الاتحاد الأوروبي وبخاصة في إطار الاستراتيجية الأوروبية لمكافحة انتشار الأسلحة. |
Cette évaluation intervient en application des lignes directrices fixées par le plan d'action de Thessalonique, notamment la Stratégie européenne de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويأتي هذا التقييم عملا بالمبادئ التوجيهية المحددة في خطة عمل ثاسلونيكا، وبخاصة الاستراتيجية الأوروبية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La Stratégie européenne sur les armes légères et leurs munitions a une portée mondiale, qui comprend une aide technique et financière accordée à un large éventail de programmes en la matière. | UN | وتتميز الاستراتيجية الأوروبية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها بأنها ذات نطاق عالمي، وتشمل تقديم المساعدة التقنية والمالية لمجموعة واسعة من البرامج ذات الصلة. |
Depuis 2001, dans le droit fil de la Stratégie européenne pour l'emploi, un Plan national d'action pour l'emploi a été établi et il est mis en application chaque année; il contient des programmes et des projets qui militent en faveur de l'égalité de chances des femmes et des hommes dans l'emploi. | UN | ومنذ عام 2001، وتمشياً مع الاستراتيجية الأوروبية للتوظيف، ويتم وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية للتوظيف كل سنة تتضمن برامج ومشاريع تشجع المساواة بين المرأة والرجل في فرص التوظف. |
La mise en œuvre de la Convention par le Gouvernement a également tenu compte de la Stratégie européenne en faveur des personnes handicapées et du Plan d'action du Conseil de l'Europe pour la promotion des droits et de la pleine participation des personnes handicapées à la société. | UN | واختتم كلامه قائلا إن حكومة بلده تأخذ في الاعتبار، في تنفيذ الاتفاقية، الاستراتيجية الأوروبية للإعاقة وخطة عمل المجلس الأوروبي لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم الكاملة في المجتمع. |
3 Stratégie européenne 2010-2020 en faveur des personnes handicapées, un engagement renouvelé pour une Europe sans entraves (2010-2020) | UN | 3 - الاستراتيجية الأوروبية للإعاقة، تجديد الالتزام بأوروبا الخالية من الحواجز |
En 2006, le Comité régional de l'OMS pour l'Europe a adopté, comme cadre stratégique d'action, la Stratégie européenne pour la prévention et le contrôle des maladies non transmissibles. | UN | 31 - وفي عام 2006، اعتمدت اللجنة الإقليمية لأوروبا التابعة لمنظمة الصحة العالمية الاستراتيجية الأوروبية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، باعتبارها إطاراً استراتيجياً للعمل. |
Elle s'est enquise de l'efficacité du plan d'action de la Décennie pour l'intégration des Roms 2005-2015 et des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Stratégie de l'Union européenne sur l'intégration des Roms. | UN | واستفسرت الهند عن فعالية برنامج عِقد إدماج الروما للفترة 2005-2015 وعن أي تقدم أُحرِز في تنفيذ الاستراتيجية الأوروبية للروما. |
La Stratégie paneuropéenne de la diversité biologique et paysagère (SPDBP) a abouti à la création d'un Conseil pour la SPDBP géré conjointement par le Conseil de l'Europe et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | أسفرت الاستراتيجية الأوروبية للتنوع البيولوجي والمناظر الطبيعية عن إنشاء مجلس لها يشترك في إدارته مجلس أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |