"الاستراتيجية التنفيذية" - Translation from Arabic to French

    • stratégie opérationnelle
        
    En sa qualité de membre du Comité de facilitation, le secrétariat a participé à l'élaboration de la stratégie opérationnelle du Mécanisme mondial. UN وساهمت الأمانة، بوصفها عضوا في اللجنة التيسيرية، في وضع الاستراتيجية التنفيذية للآلية العالمية.
    Au début de l'an 2000, la version définitive de la stratégie opérationnelle aura été approuvée par la Conférence des Parties. UN من المتوقع أن يصادق مؤتمر الأطراف بحلول بداية عام 2000 على النسخة النهائية من الاستراتيجية التنفيذية.
    stratégie opérationnelle et programme-cadre pour l'établissement de l'École des cadres du système des Nations Unies UN الاستراتيجية التنفيذية والإطار البرنامجي لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بعد اكتسابها الصفة المؤسسية
    Par exemple, la stratégie opérationnelle du Fonds pour l'environnement mondial a un rapport direct avec le transfert de technologie. UN فعلى سبيل المثال، تتصل الاستراتيجية التنفيذية لمرفق البيئة العالمية اتصالا مباشرا بنقل التكنولوجيا.
    Le Groupe de travail s'est félicité de l'adoption de la stratégie opérationnelle du Fonds pour l'environnement mondial concernant les eaux internationales. UN ورحب الفريق العامل باعتماد الاستراتيجية التنفيذية للمياه الدولية التي وضعها مرفق البيئة العالمية.
    La stratégie opérationnelle sera mise définitivement au point au vu des décisions de la neuvième session de la Conférence des Parties. DES MATIÈRES UN وستُطوَّر الاستراتيجية التنفيذية تطويراً كاملاً بالاستناد إلى المقررات التي ستتخذ أثناء الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    En troisième lieu, du point de vue d'une stratégie opérationnelle pour les activités du système des Nations Unies, les tâches prioritaires correspondent aux domaines d'action couverts par le concept de développement humain durable. UN ثالثا، من وجهة نظر الاستراتيجية التنفيذية ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، تتسق المهام ذات اﻷولوية مع المبادئ التوجيهية للعمل المضمنة في مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    4. stratégie opérationnelle et programme-cadre pour l'École des cadres du système des Nations Unies institutionnalisée UN 4 - الاستراتيجية التنفيذية والإطار البرنامجي لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بعد اكتسابها الصفة المؤسسية
    IV. stratégie opérationnelle et programme-cadre pour l'établissement de l'École des cadres du système UN رابعا - الاستراتيجية التنفيذية والإطار البرنامجي لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بعد اكتسابها الصفة المؤسسية
    3. Un rapport sur la stratégie opérationnelle du Mécanisme mondial sera également présenté à la Conférence des Parties pour examen. UN 3- وسيقدم أيضا إلى مؤتمر الأطراف تقرير عن الاستراتيجية التنفيذية للآلية العالمية للنظر فيه.
    Le principe de base de la mise en oeuvre des activités du Mécanisme mondial est celui d'une stratégie opérationnelle évolutive qui fera l'objet d'un exposé distinct à la Conférence des Parties. UN إن الأساس المنطقي لأنشطة الآلية العالمية والنهج المتبع إزاءها يستندان إلى تطور الاستراتيجية التنفيذية. وستقدم هذه الاستراتيجية على نحو منفصل إلى مؤتمر الأطراف.
    Lors de ces réunions le débat s'est centré sur la stratégie opérationnelle du Mécanisme mondial, le Programme de travail pour 1999 et ses progrès. UN وكانت المسائل الرئيسية التي نوقشت في هذين الاجتماعين الاستراتيجية التنفيذية للآلية العالمية، وبرنامج العمل لعام 1999، والتقدم المحرز فيه.
    Orientation des programmes : Depuis 1993, la stratégie opérationnelle de l’UNITAR consiste à mener des programmes de formation et des activités de recherche liées à la formation. UN تركيز البرنامج: منذ عام ١٩٩٣، تمثلت الاستراتيجية التنفيذية لليونيتار بوضوح في توفير برامج تدريبية وأنشطة في ميدان البحث ترتبط بالتدريب؛
    L’étroite coopération qui unit le HCR et l’OIM a été renforcée tant au siège que sur le terrain dans le cadre de la stratégie opérationnelle commune. UN وقد تمت مواصلة تعزيز التعاون الوثيق بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة على صعيد المقار والصعيد الميداني على السواء، استنادا إلى الاستراتيجية التنفيذية المشتركة.
    La stratégie opérationnelle récemment adoptée par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) tient compte de la situation particulière des petits États insulaires en développement et détermine les mesures qui relèvent de la compétence du FEM. UN ١٧ - واستطردت قائلة إن الاستراتيجية التنفيذية لمرفق البيئة العالمية التي ووفق عليها مؤخرا سلمت بالوضع الخاص للدول الجزرية الصغيرة النامية وحددت اﻹجراءات التي تندرج في نطاق مسؤولية المرفق.
    L'Équipe de pays des Nations Unies a identifié les principales mesures à adopter pour préserver la flexibilité des opérations dans le pays et déployer comme il convient le personnel malgré la grave insécurité qui y règne ainsi que les principes essentiels sur lesquels doit être fondée la stratégie opérationnelle des organismes des Nations Unies. UN وحدد فريق الأمم المتحدة القطري عوامل رئيسية للمرونة التنفيذية في الصومال من أجل نشر الموظفين في ظل وجود مخاطر أمنية كبيرة والمبادئ الرئيسية لتصميم الاستراتيجية التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, les programmes mettent en relief la stratégie opérationnelle de l'UNITAR, consistant non à étoffer les programmes, mais à les consolider, et à privilégier la qualité par rapport à la quantité. UN ومضى يقول إن البرامج أوضحت أيضا الاستراتيجية التنفيذية للمعهد في تعزيز البرامج بدلا من التوسع فيها، والتركيز بقدر اكبر علي الكيف بدلا من الكم.
    Stratégie : La stratégie opérationnelle du Groupe est axée sur la formation d'institutions à la base pour exécuter des projets de développement durable, en collaboration avec les communautés locales, d'autres organisations non gouvernementales et le Gouvernement suivant une approche participative. UN الاستراتيجية: تشدد الاستراتيجية التنفيذية للفريق على تكوين مؤسسات صغيرة بغية تنفيذ مشاريع للتنمية المستدامة، من خلال العمل بأسلوب تشاركي مع المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية الأخرى والحكومة.
    L'Équipe de pays des Nations Unies a identifié les principales mesures à adopter pour la flexibilité des opérations dans le pays et déployer comme il convient le personnel malgré la grave insécurité qui y règne ainsi que les principes essentiels sur lesquels doit être fondée la stratégie opérationnelle des organismes des Nations Unies. UN وحدد فريق الأمم المتحدة القطري عوامل رئيسية للمرونة التنفيذية في الصومال من أجل نشر الموظفين في ظل وجود مخاطر أمنية كبيرة والمبادئ الرئيسية لتصميم الاستراتيجية التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة.
    Il a été souligné que ces effets d'entraînement étaient tributaires de la capacité d'absorption des entreprises locales et de la stratégie opérationnelle des STN en ce qui concerne l'utilisation de la technologie, l'un et l'autre aspects étant influencés par les politiques publiques. UN وشُدد على أن هذه الآثار تتوقف على القدرة الاستيعابية للشركات المحلية وعلى الاستراتيجية التنفيذية للشركات عبر الوطنية فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا، وهما أمران يتأثران كلاهما بسياسات الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more