"الاستراتيجية الرامية إلى" - Translation from Arabic to French

    • stratégie visant à
        
    • stratégiques visant à
        
    • stratégie adoptée pour
        
    • la stratégie de
        
    • stratégie pour
        
    • stratégie de poursuite de l
        
    • la stratégie retenue en vue de
        
    La poursuite de la mise en œuvre de la stratégie visant à encourager les femmes à se présenter aux emplois de la fonction publique; UN مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى تشجيع النساء على التقدم لشغل وظائف في الخدمة العامة؛
    Il faut appliquer la stratégie visant à résorber l'arriéré d'affaires concernant ces litiges. UN فيتعين تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى تقليص حجم المعاملات القضائية المتأخرة المتصلة بالمطالبة بالممتلكات.
    Ces programmes de travail et plans d'action énoncent des mesures stratégiques visant à parvenir à l'égalité des sexes. UN وتسلط برامج وخطط العمل هذه على الإجراءات الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le plan d'action national, qui comporte des activités et des mesures stratégiques visant à promouvoir l'égalité, a commencé à porter ses fruits. UN إن خطة العمل الوطنية، التي تتضمن الأنشطة والتدابير الاستراتيجية الرامية إلى تشجيع المساواة، بدأت تؤتي ثمارها.
    La stratégie adoptée pour atteindre cet objectif consistera : UN وتشمل الاستراتيجية الرامية إلى بلوغ الهدف من هذا البرنامج الفرعي ما يلي:
    la stratégie de poursuite de l'objectif 2 comprendra les éléments suivants : UN 16 - وستشمـل الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الهدف 2 ما يلي:
    Les éléments de stratégie pour la mise en oeuvre des autres objectifs de la Déclaration du Millénaire sont eux aussi dignes de la plus haute attention. UN وتستحق جوانب هذه الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الأهداف الأخرى لإعلان الألفية اهتمامنا الوثيق.
    Toutefois, une assistance technique et financière est encore nécessaire pour continuer la mise en œuvre de la stratégie visant à régler de façon durable les problèmes des personnes déplacées. UN لا يزال من الضروري تقديم المساعدة التقنية والمالية لمواصلة تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى إيجاد حل مستدام لقضايا الأشخاص المشردين.
    Il constitue également un axe majeur de la stratégie visant à donner plus de poids à la contribution du Fonds aux priorités nationales, dans le contexte plus vaste de la réduction de la pauvreté et des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويعد البرنامج أيضا جزءا هاما من الاستراتيجية الرامية إلى تعميق أثر إسهامات الصندوق في الأولويات الوطنية في السياق الأوسع نطاقا للحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le cadre de la stratégie visant à prévenir les écarts de conduite graves, le Comité des loisirs offrait, avec le concours de la MINURSO, de nombreuses activités de détente et de loisirs. UN وكجزء من الاستراتيجية الرامية إلى منع حالات سوء السلوك الخطيرة، أتاحت لجنة الترفيه التابعة للبعثة العديد من فرص ممارسة أنشطة الترفيه والاستجمام بدعم من البعثة.
    La stratégie visant à réduire l'arriéré d'affaires concernant des litiges relatifs aux biens immeubles dont les tribunaux sont saisis doit être appliquée. UN 73 - كما يلزم تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى خفض الكم المتراكم من القضايا المتعلقة بالممتلكات.
    En outre, le renforcement des institutions nationales et régionales chargées de la gestion de ces ressources naturelles est une composante essentielle de la stratégie visant à conserver la diversité biologique dans la région, tout comme la participation active des entités chargées de faire appliquer les accords environnementaux multilatéraux. UN وإضافة إلى ذلك، يمثل تعزيز المؤسسات الوطنية والإقليمية التي تتولى إدارة هذه الموارد الطبيعية عنصراً أساسياً من عناصر الاستراتيجية الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة، شأنه شأن المشاركة النشطة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Plusieurs documents stratégiques visant à renforcer différentes formes de tourisme dans diverses zones géographiques ont été établis. UN 127- وقد تم إعداد عدد من الوثائق الاستراتيجية الرامية إلى تطوير أنواع مختلفة من السياحة في المناطق الجغرافية المختلفة.
    Le Gouvernement australien ajoutera également un objectif national d'amélioration des taux de scolarisation à ses objectifs stratégiques visant à réduire les disparités qui existent dans ce domaine entre les populations aborigènes et insulaires du détroit de Torres et le reste des Australiens. UN وسوف تدرج حكومة أستراليا أيضا هدفا وطنيا يستهدف تحسين معدلات الحضور بالمدارس في أهدافها الاستراتيجية الرامية إلى سد الفجوة بين النتائج التي يحققها سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس وتلك التي يحققها باقي الأستراليون.
    Les plans d'action nationaux ont constitué un cadre important pour la mise en œuvre de la législation, des politiques des pouvoirs publics et d'autres initiatives stratégiques visant à promouvoir, protéger et réaliser les droits fondamentaux des femmes. UN 381- ومثلت خطط العمل الوطنية أطرا هامة للتشريعات والسياسات العامة وغيرها من المبادرات الاستراتيجية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان للمرأة وإعمالها.
    La stratégie adoptée pour atteindre cet objectif consistera : UN وتشمل الاستراتيجية الرامية إلى بلوغ الهدف من هذا البرنامج الفرعي ما يلي:
    La stratégie adoptée pour atteindre cet objectif consistera : UN وستشمل الاستراتيجية الرامية إلى بلوغ الهدف ما يلي:
    La stratégie adoptée pour atteindre cet objectif consistera principalement: UN سوف تشمل الاستراتيجية الرامية إلى بلوغ ذلك الهدف العناصر الرئيسية التالية:
    la stratégie de poursuite de l'objectif 4 comprendra les éléments suivants : UN 21 - وستشمل الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الهدف 4 ما يلي:
    12.3 La stratégie pour atteindre les objectifs du programme consistera principalement à : UN 12-3 وتشمل الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق أهداف البرنامج العناصر الرئيسية التالية:
    b) Stratégie. la stratégie retenue en vue de réaliser cet objectif comprend les éléments ci-après : UN (ب) الاستراتيجية: تتألف الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق الهدف المذكور أعلاه من العناصر التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more