"الاستراتيجية الوطنية الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelle stratégie nationale
        
    • stratégique national
        
    • stratégie nationale de
        
    L'actuelle série d'indicateurs a été publiée en 2006 dans le cadre de la nouvelle stratégie nationale de développement durable. UN ونُشرت مجموعة المؤشرات الحالية في عام 2006 كجزء من الاستراتيجية الوطنية الجديدة للتنمية المستدامة.
    Les travaux sur la rédaction de la nouvelle stratégie nationale et du plan d'action pour 2014-2017 visant à lutter contre la traite des êtres humains se poursuivent. UN ويتواصل العمل بشأن إعداد الاستراتيجية الوطنية الجديدة وخطة العمل للفترة 2014-2017 لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Gouvernement, la Banque mondiale et le Département du développement international du Royaume-Uni ont consacré des ressources importantes à l'élargissement de ce programme, qui s'inscrit dans la nouvelle stratégie nationale de protection sociale. UN وقد خصصت الحكومة والبنك الدولي وإدارة التنمية الدولية موارد ضخمة لتوسيع نطاق البرنامج باعتباره جزءا من الاستراتيجية الوطنية الجديدة للحماية الاجتماعية.
    25. L'Indonésie a récemment terminé la rédaction de la nouvelle stratégie nationale d'élimination de la corruption pour la période 2010-2015. UN 25- أنجزت إندونيسيا مؤخرا صياغة الاستراتيجية الوطنية الجديدة للقضاء على الفساد (STRANAS-PK) للفترة 2010-2015.
    Le plan est actuellement réexaminé en vue de l'établissement du nouveau Plan stratégique national pour l'enfance et l'adolescence qui concernera la période suivante. UN ويجري حاليا مراجعة الخطة من أجل وضع الخطة الاستراتيجية الوطنية الجديدة المعنية بالطفولة والمراهقة للفترة المقبلة.
    UNIFEM et ses partenaires mènent actuellement des travaux de recherche sur la violence sexuelle, le tourisme et le VIH pour faciliter la mise au point d'une nouvelle stratégie nationale éclairée de lutte contre le VIH au Ghana. UN ويجري صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بالتعاون مع الشركاء، بحوثاً بشأن العنف الجنسي والسياحة وفيروس نقص المناعة البشرية، للاسترشاد بها في وضع الاستراتيجية الوطنية الجديدة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية الوطنية في غانا.
    En décembre 2002, la présidente de l'Union a lancé la nouvelle stratégie nationale de promotion de la femme, en application des recommandations du Sommet de Beijing. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002 أصدرت رئيسة الاتحاد الاستراتيجية الوطنية الجديدة لتنمية المرأة، تنفيذاً لتوصيات مؤتمر قمة بيجين.
    Dans le cadre de l'action menée pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, le Royaume de Bahreïn a pris des mesures importantes afin de permettre aux femmes d'occuper des postes de direction dans tous les domaines, avec la mise en œuvre d'une nouvelle stratégie nationale de promotion de la femme bahreïnienne. UN لقد خطت مملكة البحرين في إطار جهودها لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، خطوات متقدمة في مجال تمكين المرأة من القيام بدور فعال في بناء المجتمع حيث تمكنت من تبوؤ أعلى المناصب القيادية. كما تم تدشين الاستراتيجية الوطنية الجديدة للنهوض بالمرأة البحرينية.
    3. L'élaboration de la nouvelle stratégie nationale de lutte contre la corruption tiendra compte de l'évaluation indépendante de la stratégie nationale de lutte contre la corruption pour 20052007 et du Plan d'action qui lui était associé. UN 3- ستعَدّ الاستراتيجية الوطنية الجديدة لمكافحة الفساد بالاستناد إلى تقييم مستقل للاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد التي أُعدت للفترة 2005-2007، وإلى خطة العمل المرتبطة بها.
    La détermination du Gouvernement de combattre la maladie se reflète dans la nouvelle stratégie nationale de lutte contre le VIH/sida 2003-2007. UN إن التزام الحكومة مكافحة المرض ينعكس في الاستراتيجية الوطنية الجديدة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 2003 - 2007.
    93. L'Ukraine a salué les mesures de lutte contre la corruption prises par la Serbie, mais a demandé quand allait être adoptée la nouvelle stratégie nationale de lutte contre la corruption. UN 93- ورحبت أوكرانيا بمبادرات مكافحة الفساد التي نفذتها صربيا، ولكنها استفسرت عن جدول صربيا الزمني لاعتماد الاستراتيجية الوطنية الجديدة لمكافحة الفساد.
    En Bulgarie, la nouvelle stratégie nationale pour le développement du tourisme durable (2014-2030) vise à renforcer la concurrence et l'efficacité du secteur touristique, notamment par la mise en œuvre de mesures et de normes en matière de rendement énergétique. UN وفي بلغاريا، ينصب التركيز الرئيسي في الاستراتيجية الوطنية الجديدة للتنمية السياحية المستدامة، للفترة 2014-2030، على تقوية القدرة التنافسية والكفاءة في قطاع السياحة، بما في ذلك تنفيذ تدابير الكفاءة في استخدام الطاقة ووضع معايير لقطاع السياحة.
    109.152 Intensifier ses efforts de lutte contre la corruption dans le pays, y compris à travers la mise en œuvre effective de la nouvelle stratégie nationale anticorruption 20122015 (Indonésie); UN 109-152- حث الجهود في سبيل محاربة الفساد في البلد بسبل منها تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الجديدة لمحاربة الفساد على مدى الفترة 2012-2015 تنفيذاً فعالاً (إندونيسيا)؛
    116.58 Intensifier la lutte contre la traite des êtres humains, notamment grâce à l'adoption de la nouvelle stratégie nationale de 2013-2018 (Pérou); UN 116-58- أن تُضاعف الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص ولا سيما من خلال اعتماد الاستراتيجية الوطنية الجديدة للفترة 20132018 (بيرو)؛
    La pierre angulaire de la nouvelle stratégie nationale devait être la reconnaissance constitutionnelle du droit des Mapuches d'exister en tant que peuple autochtone au sein de l'État chilien. UN وينبغي أن يكون حجر زاوية الاستراتيجية الوطنية الجديدة هو الاعتراف الدستوري بحق شعب مابوشي في الوجود كشعب أصلي داخل دولة شيلي(131).
    c) Que la mise en œuvre du Plan national d'activités s'est achevée en 2012 et que la nouvelle stratégie nationale pour les droits de l'enfant en République de Croatie pour 20142020 n'a pas encore été adoptée. UN (ج) اكتمال تنفيذ الخطة الوطنية للأنشطة في عام 2012، وتأخر اعتماد الاستراتيجية الوطنية الجديدة لحقوق الطفل في جمهورية كرواتيا للفترة 2014-2020.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter au plus tôt la nouvelle stratégie nationale pour les droits de l'enfant en République de Croatie pour 20142020 et de veiller à ce qu'elle prévoie des mesures et des objectifs concrets et définisse clairement les rôles et responsabilités des organes compétents, à tous les niveaux. UN ٩- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد، في أسرع وقت ممكن، الاستراتيجية الوطنية الجديدة لحقوق الطفل في جمهورية كرواتيا للفترة 2014-2020، وتتأكد من أن الاستراتيجية تتضمن أهدافاً وتدابير ملموسة وتحدد بوضوح أدوار الهيئات ذات الصلة ومسؤولياتها على جميع المستويات.
    Il a engagé la Slovaquie à procéder à la formulation de la nouvelle stratégie nationale pour l'égalité des sexes pour 2009-2013, avec la participation de tous les secteurs de l'État et en consultation avec les organisations non gouvernementales concernées. UN وشجعت سلوفاكيا على التسريع بوضع ثم اعتماد الاستراتيجية الوطنية الجديدة للمساواة بين الجنسين للفترة 2009-2013 بالاشتراك مع جميع قطاعات الحكومة والتشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية(21).
    Entre-temps, nous travaillons à l'élaboration d'une nouvelle stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains et son plan d'action pour la période 2008-2010, et la nouvelle stratégie nationale de lutte contre la traite des enfants et la protection des enfants victimes de la traite des êtres humains et son plan d'action pour la période 2008-2010. UN وفي الوقت ذاته، نعكف على صياغة الاستراتيجية الوطنية الجديدة لمكافحة الاتجار بالبشر وخطة عملها للفترة 2008-2010 والاستراتيجية الوطنية الجديدة لمكافحة الاتجار بالأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، وتوفير الحماية لهم، وخطة عملها للفترة 2008-2010.
    Nioué a pris en compte la réduction des risques de catastrophe dans son nouveau Plan stratégique national pour 2009-2013, qui définit le développement du pays. UN وأدمجت نيوي الحد من مخاطر الكوارث في خطتها الاستراتيجية الوطنية الجديدة عن الفترة 2009- 2013 التي تشكل منهاجاً لتنمية البلد.
    Il a demandé quelles mesures le Gouvernement prendrait pour renforcer l'efficacité de son nouveau plan stratégique national en faveur des enfants et des adolescents. UN وسأل المغرب عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها لتعزيز فعالية خطتها الاستراتيجية الوطنية الجديدة الخاصة بالأطفال والمراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more