Elle a demandé des informations supplémentaires sur les résultats de la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms, en particulier pour ce qui était d'améliorer les conditions de vie et l'accès aux services sociaux, et sur les principales difficultés rencontrées. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن أثر الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين الأوضاع المعيشية والحصول على الخدمات الاجتماعية، فضلاً عن التحديات الرئيسية. |
Elle a noté que la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms prévoyait des mesures dans les domaines de l'éducation, de la santé, du logement et de l'emploi et présentait une dimension transsectorielle. | UN | وأشارت إلى أن الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما تشمل تدابير في مجالات التعليم والصحة والإسكان والعمالة وتتضمن بعداً مشتركاً. |
La délégation portugaise a rappelé que la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms 20132020 prévoyait de nombreux types différents de mesures destinées à promouvoir les droits des Roms. | UN | 61- وأشار وفد البرتغال إلى أن الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما للفترة 2013-2020 تضمنت إجراءات عديدة مختلفة ترمي إلى تعزيز حقوق أفراد طائفة الروما. |
la Stratégie nationale d'intégration de la femme dans le développement | UN | الاستراتيجية الوطنية لإدماج المرأة في التنمية |
Effectivement le Ministère de la promotion de la femme, du bien-être familial et des affaires sociales existe et est impliqué dans la mise en œuvre de la Stratégie nationale d'intégration de la femme dans le développement (SNIFD). | UN | بالفعل، توجد وزارة للنهوض بالمرأة ورفاه الأسرة والشؤون الاجتماعية، وهي مشاركة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدماج المرأة في عملية التنمية. |
Une Stratégie nationale pour l'intégration des Roms a été mise en place au début de l'année en Serbie, et un plan d'action a été élaboré par le Gouvernement du Monténégro. | UN | وقد استهلت في صربيا في وقت مبكر من هذا العام الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما، وأعدت حكومة الجبل الأسود خطة عمل. |
Il demeurait préoccupé par les différences de résultats scolaires selon les communautés et s'est enquis des critères retenus pour élaborer la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms et des progrès attendus au cours des quatre années à venir. | UN | ولم تزل كندا قلقة إزاء اختلاف النتائج المحصلة في مجال التعليم بين المجتمعات المختلفة واستفسرت عن معايير صياغة الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما وعن التقدم المتوقع إحرازه خلال السنوات الأربع المقبلة. |
Compte tenu de la Stratégie nationale pour l'intégration des communautés roms, sintis et < < camminantis > > , le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des consultations avec ces communautés ainsi qu'avec les organisations les représentant afin de mettre en œuvre, de suivre et d'évaluer cette stratégie. | UN | وفي ضوء الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما والسنتي وكامينانتي، توصي اللجنة الدولة الطرف بالشروع في مشاورات مع هذه الجماعات وكذلك مع المنظمات التي تمثلها بغية تنفيذ هذه الاستراتيجية ورصدها وتقييمها. |
Compte tenu de la Stratégie nationale pour l'intégration des communautés roms, sintis et < < camminantis > > , le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des consultations avec ces communautés ainsi qu'avec les organisations les représentant afin de mettre en œuvre, de suivre et d'évaluer cette stratégie. | UN | في ضوء الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما والسنتي وكامينانتي، توصي اللجنة الدولة الطرف بالشروع في مشاورات مع هذه الجماعات وكذلك مع المنظمات التي تمثلها بغية تنفيذ هذه الاستراتيجية ورصدها وتقييمها. |
127.74 Poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie nationale pour l'intégration des communautés roms et veiller à la doter d'un financement approprié et responsable (Slovaquie). | UN | 127-74 الاستمرار في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما والتأكد من مدها بالتمويل المناسب والمسؤول (سلوفاكيا). |
127.74 Continuer d'appliquer la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms et veiller à ce qu'elle bénéficie d'un financement approprié et responsable (Slovaquie); | UN | 127-74 مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما وضمان تمويلها على النحو الواجب والمسؤول (سلوفاكيا)؛ |
L'Italie avait adopté la Stratégie nationale pour l'intégration des communautés roms, sintis et caminantis (2012-2020), conformément à la communication no 173/2011 de la Commission européenne. | UN | وفيما يتعلق بإدماج هؤلاء، اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما والسنتي والرحل للفترة 2012-2020، عملاً بالبلاغ رقم 173/2011 الصادر عن المفوضية الأوروبية. |
La Finlande a relevé avec intérêt que l'Italie avait adopté la Stratégie nationale pour l'intégration des communautés roms, sintis et gens du voyage (2012-2020), et elle a demandé des précisions sur les modalités de mise en œuvre de la Stratégie. | UN | ٤٨- وأشادت فنلندا باعتماد الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما والسنتي والرحل في إيطاليا للفترة 2012-2020 وتساءلت عن الكيفية التي ستنفذ بها. |
127.73 Veiller à allouer des ressources budgétaires suffisantes pour la mise en œuvre effective de la Stratégie nationale pour l'intégration de la communauté rom 2013-2020 (Inde). | UN | 127-73 الحرص على تخصيص موارد كافية من الميزانية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما 2013-2020 تنفيذاً فعالاً (الهند). |
276. Dans ce cadre, le Ministère de la promotion de la femme institué en 1999 met en œuvre la Stratégie nationale d'intégration de la femme dans le développement. | UN | 276- وفي هذا الإطار، تنفذ وزارة النهوض بالمرأة التي أنشئت في عام 1999 الاستراتيجية الوطنية لإدماج المرأة في التنمية. |
145. Il convient de signaler qu'il existe, au niveau des collectivités locales, une structure ayant pour mission de réaliser le Plan d'action stratégique mis en place dans le cadre du Programme pour une décennie en faveur de l'intégration des Roms ou la Stratégie nationale d'intégration des Roms. | UN | 145- ومن المهم الإشارة إلى وجود هيكل على مستوى الحكومات المحلية يتولى تنفيذ الخطة الاستراتيجية لبرنامج عقد إدماج الروما أو الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما. |
113. la Stratégie nationale d'intégration de la Femme dans le développement (SNIFD), mise en œuvre de 2000 à 2010 avait pour principal objectif d'habiliter les femmes dans les 4 domaines prioritaires comprenant la santé, l'éducation, la prise de décision, et l'économie. | UN | 113- ويهدف تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدماج المرأة في التنمية في الفترة 2000-2010 أساساً إلى تمكين المرأة في المجالات الأربعة ذات الأولوية وهي الصحة والتعليم واتخاذ القرار والاقتصاد. |
Fournir des renseignements sur l'incidence de la Stratégie nationale d'intégration de la femme dans le développement sur la jouissance sans discrimination par les femmes des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 5- ويرجى تقديم معلومات عن آثار الاستراتيجية الوطنية لإدماج المرأة في التنمية في تمتع النساء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دون تمييز. |