"الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelle stratégie de développement
        
    • la nouvelle stratégie du développement
        
    Les différents aspects de cette nouvelle stratégie de développement trouvent leur expression dans les résultats des dernières grandes conférences mondiales. UN ومختلف جوانب هـــذه الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة تتجلى في نتائـــج المؤتمرات العالمية الهامة التي عقدت مؤخرا.
    Dans le cadre de la formulation de la nouvelle stratégie de développement que j'ai proposée précédemment, il est nécessaire de faire appel à une démarche globale. UN وتقوم الحاجة إلى اتباع نهج شامل عنــــد وضع الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة التي اقترحتها في وقت سابق.
    Ce sont là les principes directeurs de la nouvelle stratégie de développement. UN هذه هي المبادئ التي تسترشد بها الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة.
    C'est précisément cette approche individualisée et détaillée que le Japon a encouragée et affinée en tant qu'élément de la nouvelle stratégie du développement. UN وهذا النهج الشامل والمتفرد هو بالذات الذي تعكف اليابان على صقله وتطويره باعتباره المادة التي تتكون منها الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة.
    49. En témoignage de l'intérêt qu'il porte à la concrétisation en Afrique de la nouvelle stratégie du développement, le Japon accueillera à Tokyo, du 19 au 21 octobre 1998, la deuxième Conférence internationale sur le développement en Afrique (TICAID II), organisée avec l'ONU et la Coalition mondiale pour l'Afrique. UN ٤٩ - وسوف تستضيف اليابان مؤتمر طوكيو الدولي الثاني للتنمية اﻷفريقية، في الفترة من ١٩ إلى ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، حيث ستشارك في تنظيم اﻷمم المتحدة والتحالف العالمي من أجل أفريقيا، وهذا يدل على اهتمام اليابان بتطبيق الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة في أفريقيا.
    Elle aura pour objectif de trouver les moyens de promouvoir la nouvelle stratégie de développement en Afrique afin d'appuyer les propres efforts d'édification des pays africains. UN وهدفه هو البحث عن سبيل لتعزيز الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة في أفريقيا، وذلك لدعم الجهود الذاتية التي تبذلها البلدان اﻷفريقية لبناء دولها.
    69. Dans le cadre des initiatives lancées conjointement par le Japon et d'autres pays, cette nouvelle stratégie de développement a commencé à prendre forme et à être mise en pratique. UN ٩٦ - وأضاف قائلا إنه في إطار المبادرات التي قامت بها اليابان بالمشاركة مع بلدان أخرى بدأت هذه الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة في التجسد ودخول مرحلة التطبيق.
    L'orateur estime que le moment est venu d'élaborer et de mettre en oeuvre sérieusement cette nouvelle approche qu'il appelle « nouvelle stratégie de développement ». UN ورأى أن الفرصة قد حانت ﻷن يوضع ويطبق بجدية النهج الجديد الذي سماه " الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة " .
    Le but de cette conférence est de déterminer ce qui a été réalisé depuis la première Conférence, en 1993, et ce qui est resté en suspens, et d'examiner les modalités concrètes d'application de la nouvelle stratégie de développement dans les conditions réelles mais divergentes de divers pays africains. UN والقصــد مــن عقد المؤتمر هو تحديد ما تحقق وما لم يتحقق منذ عقد المؤتمر اﻷول في عام ١٩٩٣ ودراسة الطرائق الملموسة لتطبيق الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة في ظل الظروف الحقيقية لكل بلد أفريقي، المتباينة من بلد ﻵخر.
    72. La clé du succès de cette nouvelle stratégie de développement réside dans sa mise à l'épreuve dans les pays en développement eux-mêmes, et c'est ainsi qu'elle a déjà été appliquée dans divers pays, dans le cadre d'un programme expérimental. UN ٢٧ - وأضاف أن مفتاح النجاح لهذه الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة يكمن في وضعها موضع التجربة في البلدان النامية نفسها، حيث إنها قد طُبقت في عدة بلدان، في إطار برنامج تجريبي.
    En ce qui concerne le développement économique et social, nous sommes heureux de constater que le Secrétaire général accorde une attention particulière aux questions de développement qui sont considérées comme l'un des domaines d'activité les plus importants pour les Nations Unies et nous espérons que l'ONU contribuera encore davantage à encourager la nouvelle stratégie de développement fondée sur un partenariat mondial. UN وفيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، نعرب عن امتناننا ﻷن اﻷمين العام يركز الانتباه على المسائل اﻹنمائية بوصفها واحدة من أهم مجالات مجهود اﻷمم المتحدة، ونأمل أن تساهم اﻷمم المتحدة بصورة متزايدة في تعزيز الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة التي تقوم على الشراكة العالمية.
    Une délégation a fait valoir qu’il fallait s’attaquer aux aspects négatifs de la mondialisation en appliquant les principes de la nouvelle stratégie de développement qui est fondée sur la notion de partenariat entre pays bénéficiaires et pays donateurs, et selon laquelle le processus de développement est la responsabilité des pays en développement. UN ٤٠ - واقترح أحد الوفود تناول الجوانب السلبية التي تنطوي عليها العولمة، وذلك بتنفيذ فكرة الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة التي يتمثل جوهرها في إقامة شراكة بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة وفي امتلاك البلدان النامية للعملية اﻹنمائية.
    16. Le renforcement des relations entre la coopération Sud-Sud constitue un élément primordial de la nouvelle stratégie de développement des pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes, dont l'objectif n'est pas de se substituer au dialogue Nord-Sud mais de mettre en place un axe qui puisse donner une impulsion notable au développement et favoriser le bien-être des pays en question. UN ١٦ - وقال إن تعزيز العلاقات والتعاون بين بلدان الجنوب يمثل عنصرا أساسيا في الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة للبلدان الافريقية واﻵسيوية وبلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، التي تهدف لا الى الحلول محل الحوار بين الشمال والجنوب بل الى إيجاد آلية يمكن أن تعمل بمثابة قوة دافعة رئيسية للتنمية والرفاه في تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more