"الاستراتيجية للتنمية" - Translation from Arabic to French

    • stratégique de développement
        
    • stratégiques de développement
        
    • stratégique du développement
        
    • stratégique pour le développement
        
    • de développement stratégique
        
    • stratégiques du développement
        
    • stratégiques pour le développement
        
    • stratégiques de mise en valeur
        
    • stratégiques en faveur d'un développement
        
    :: L'adoption du Plan stratégique de développement sanitaire; UN :: اعتماد الخطة الاستراتيجية للتنمية الصحية؛
    Depuis notre indépendance en 1975, nous menons une campagne contre la faim et la pauvreté, que nous avons intégrée dans notre plan stratégique de développement. UN ومنذ نيلنا الاستقلال في عام 1975، أطلقنا حملة للقضاء على الفقر والجوع وأدمجناها في خطتنا الاستراتيجية للتنمية.
    Nous avons convenu d'un vaste processus préparatoire, et j'invite également les membres à définir des priorités stratégiques de développement afin de permettre de les atteindre et même, avec un réel désir, de les dépasser. UN وقد اتفقنا على عملية تحضيرية شاملة. كما أدعو الأعضاء إلى تحديد الأولويات الاستراتيجية للتنمية ليتسنى تحقيق تلك الأهداف بل وتجاوزها برغبة حقيقية.
    4. Evaluation thématique du Programme de gestion stratégique du développement industriel en Afrique (SMID) UN ٤ - التقييم الموضوعي لبرنامج اﻹدارة الاستراتيجية للتنمية الصناعية في افريقيا
    Les participants ont également relevé le rapport étroit existant entre un plan stratégique pour le développement durable et un schéma directeur pour le développement des villes. UN ولاحظ المشاركون أيضاً أن هناك علاقة وطيدة بين الخطة الاستراتيجية للتنمية المستدامة وبين الخطة الرئيسية لتطوير المدن.
    Nous appelons une nouvelle fois la communauté internationale et les partenaires multilatéraux à aligner leurs programmes et leur aide sur ceux du Gouvernement, particulièrement sur le Plan national de développement stratégique, qui doit être rendu public prochainement. UN إننا نكرر دعوتنا إلى المجتمع الدولي والشركاء المتعددي الأطراف من أجل مواءمة برامجهم ودعمهم مع برامج الحكومة، ولا سيما الخطة الاستراتيجية للتنمية الوطنية التي ستصدر قريبا.
    La Colombie a acquis une expérience utile dans ce domaine. On ne peut bien cibler les activités sur les secteurs stratégiques du développement que si l'on dispose de ressources suffisantes. UN وأضافت قائلة إن كولومبيا اكتسبت خبرة مفيدة في هذا الصدد، وإنه لا يمكن تركيز الأنشطة بشكل مناسب على القطاعات الاستراتيجية للتنمية إلا إذا توفرت موارد كافية.
    Approches stratégiques pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN النهج الاستراتيجية للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Son plan stratégique de développement agricole avait notamment pour objectif de traiter les problèmes de dégradation des sols et de désertification. UN ومن أهداف خطتها الوطنية الاستراتيجية للتنمية المستدامة، في الواقع، معالجة مشاكل تدهور التربة والتصحر.
    — Dans le cadre du Plan stratégique de développement social, des soins médicaux ont été fournis dans 127 localités des départements de Concepción, San Pedro et Caaguazú ainsi qu'à 13 groupes de la zone périurbaine de la capitale. UN في إطار الخطة الاستراتيجية للتنمية الاجتماعية، قدمت المساعدة الطبية إلى 127 مستوطنة في مقاطعات كونسبسيون وسان بيدرو وكاغواز وإلى 13 مجموعة في المنطقة الحضرية المحيطة بالعاصمة.
    Le Plan stratégique de développement d'Haïti (PSDH) adopté par le gouvernement et publié par le MPCE en mai 2012, donne une vision à long terme du développement du pays. UN 35 - تعطي الخطة الاستراتيجية للتنمية في هايتي، التي اعتمدتها الحكومة ونشرتها وزارة التخطيط والتعاون الخارجي في أيار/مايو 2012، رؤية طويلة الأجل للتنمية في هايتي.
    Le plan stratégique de développement d'Haïti, qui constitue le cadre de ces relations, présente la vision gouvernementale à long terme et évoque l'ambition d'Haïti de devenir un pays émergent d'ici à 2030. UN وتحدّد الخطة الاستراتيجية للتنمية في هايتي، التي تشكّل أساس تلك العلاقات، ملامح رؤية الحكومة الطويلة الأجل والطموح بجعل هايتي بلدا صاعدا بحلول عام 2030.
    D'après la tournure que prennent les évènements, il y a tout lieu de penser que la prévention du crime sera intégrée dans les priorités nationales et les secteurs stratégiques de développement, utilisant les moyens institutionnels aussi bien que d'autres mécanismes possibles pour lutter contre la criminalité. UN ومن واقع الاتجاه الحالي للأحداث، توجد أسباب وجيهة لدمج منع الجريمة في الأولويات الوطنية وإدراجه ضمن القطاعات الاستراتيجية للتنمية باستخدام الوسائل المؤسسية وغير ذلك من الآليات المجدية لمكافحة الجريمة.
    Pour que les questions relatives à la Convention sur la lutte contre la désertification soient pleinement prises en compte dans le cadre de la coordination des politiques et des cadres stratégiques de développement durable, il faut que des mécanismes concrets soient mis en place au niveau national pour donner corps à la volonté politique nationale, aux investissements nationaux et à l'engagement des partenaires internationaux. UN كي تكون مسائل اتفاقية مكافحة التصحر ممثلة تمثيلاً كاملاً في عملية التنسيق بين السياسات والأطر الاستراتيجية للتنمية المستدامة، يلزم الإعراب عن الإرادة السياسية الوطنية والاستثمارات المحلية والتزام الشركاء الدوليين من خلال آليات ملموسة على الصعيد الوطني.
    Un programme régional de formation des cadres à la gestion stratégique du développement industriel a été organisé à Vienne dans le contexte de la deuxième DDIA. UN ونظم في فيينا برنامج إقليمي لتدريب الموظفين التنفيذيين على اﻹدارة الاستراتيجية للتنمية الصناعية وذلك في إطار العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا.
    Dans certains pays, le processus de gestion stratégique du développement industriel a joué à cet égard un rôle important. UN وفي بعض البلدان، كانت عملية اﻹدارة الاستراتيجية للتنمية الصناعية تتسم باﻷهمية في هذا الصدد.
    Ils peuvent contribuer à accélérer la diversification des activités économiques et à développer des secteurs d'importance stratégique pour le développement national. UN ويمكنهما المساعدة في التعجيل بتنويع الأنشطة الاقتصادية وتطوير القطاعات ذات الأهمية الاستراتيجية للتنمية الوطنية.
    Des manifestations spéciales ont été également organisées, dans le but de mettre l'accent sur les nouveaux défis qui revêtent une importance stratégique pour le développement des sous-régions. UN كما نظمت هذه المكاتب أحداثاً خاصة تهدف إلى تسليط الضوء على القضايا الناشئة ذات الأهمية الاستراتيجية للتنمية في المناطق دون الإقليمية.
    À cet égard, les Fidji ont incorporé les objectifs de développement du Millénaire à leur Plan de développement stratégique pour 2003-2005, qui souligne l'importance à accorder à la gouvernance, à l'éducation, et aux politiques dans le domaine de la santé. UN وفي هذا الصدد، تدمج فيجي أهداف الألفية للتنمية في خطتنا الاستراتيجية للتنمية للأعوام 2003 إلى 2005، وتؤكد التركيز على الحكم الرشيد والسياسات العامة لقطاعي التعليم والصحة.
    Consultations interinstitutions, échanges d'informations et programmation commune dans les domaines stratégiques du développement humain durable à l'appui du Forum interinstitutions sur le développement urbain durable. UN مشاورات بين الوكالات، وتبادل المعلومات ووضع برامج مشتركة في المجالات الاستراتيجية للتنمية البشرية المستدامة دعما للمنتدى المشترك بين الوكالات المعني بالتنمية الحضرية المستدامة.
    C'est dans ce contexte que la Commission a arrêté un certain nombre d'objectifs stratégiques pour le développement économique de l'Afrique, dont la réalisation dépendait étroitement des moyens financiers qui y seraient consacrés. UN وفي هذا السياق بالذات، حددت اللجنة عددا من اﻷهداف الاستراتيجية للتنمية الاقتصادية لافريقيا في التسعينات. ويتوقف تحقيق هذه اﻷهداف أساسا على أمور شتى من بينها الموارد المالية المتاحة لتنفيذها.
    c) Élaborer des programmes d'action régionaux et améliorer les liens avec les plans stratégiques de mise en valeur durable des ressources côtières et marines, en notant en particulier les zones qui sont soumises à des changements écologiques accélérés et à des pressions sous l'effet du développement; UN " (ج) وضع برامج عمل إقليمية وتحسين الروابط مع الخطط الاستراتيجية للتنمية المستدامة للموارد الساحلية والبحرية، ومع أخذ المناطق التي تخضع لتغييرات بيئية معجلة وضغوط إنمائية في الاعتبار بصفة خاصة؛
    Des délégations se sont déclarées gravement préoccupées par la diminution du volume global des ressources et ont répété qu'il fallait assurer au PNUD un financement de base prévisible, stable, moins restrictif et, de préférence, pluriannuel pour lui permettre d'exécuter ses priorités stratégiques en faveur d'un développement durable. UN 25 - وأعربت الوفود عن قلقها البالغ إزاء الانخفاض الكبير في مجمل الموارد وأعادت التأكيد على ضرورة أن يكون من الممكن التنبؤ بموارد التمويل الأساسي للبرنامج الإنمائي وأن تتسم بقدر أكبر من الاستقرار وبقدر أقل من التقييد، وأن تكون على النحو الأمثل على أساس متعدد السنوات حتى يتمكن البرنامج من تحقيق الأولويات الاستراتيجية للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more