"الاستراتيجيين في" - Translation from Arabic to French

    • stratégiques dans
        
    • stratégiques du
        
    • stratégiques de
        
    • stratégiques au
        
    Le Département prend déjà des mesures pour promouvoir l'intégration et la planification stratégiques dans ses activités. UN تتخذ الإدارة بالفعل الخطوات اللازمة لتعزيز التكامل والتخطيط الاستراتيجيين في عملها.
    Nous sommes fermement convaincus que le facteur essentiel permettant de préserver la sécurité est le maintien de la parité et de l'équilibre stratégiques dans le monde. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن العامل الرئيسي للأمن هو الحفاظ على التكافؤ والتوازن الاستراتيجيين في جميع أنحاء العالم.
    Dans le cadre de cet effort, les bureaux régionaux recrutent également des partenaires stratégiques dans le domaine des ressources humaines. UN كذلك يشكل الاستقدام المستمر للشركاء الاستراتيجيين في مجال الموارد البشرية لكل مكتب إقليمي جزءا من هذه العملية.
    Nous y voyons une contribution importante au renforcement de la sécurité et de la stabilité stratégiques du monde. UN إذ نرى هذه المبادرة بوصفها إسهاماً جاداً في تعزيز الأمن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم.
    Le nouveau Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix, lorsqu'il exercera pleinement ses activités, ce qui est prévu pour la fin de l'année, renforcera les capacités de planification et d'analyse stratégiques du Département de maintien de la paix. UN ومن شأن دخول وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام مرحلة التشغيل الكامل، المقرر أن يتم في نهاية العام، أن ينهض بقدرات التخطيط والتحليل الاستراتيجيين في إدارة عمليات حفظ السلام.
    D'une façon générale, on reconnaissait que plusieurs des mesures correctives relevant des deux objectifs stratégiques de la priorité étaient ambitieuses et nécessiteraient une action de longue durée. UN وساد اعتراف عام بأن العديد من تدابير الاستجابة المتعلقة بكلا الهدفين الاستراتيجيين في مجال الأولوية تعتبر طموحة وتتطلب إجراءات متواصلة وطويلة الأجل.
    Deuxièmement, maintenir l'équilibre et la stabilité stratégiques au niveau international, qui constituent la base et la condition préalable du progrès du processus de désarmement nucléaire. UN ثانيا، ينبغي الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم، مما يشكل أساسـا لإحراز تقدم في عملية نزع السلاح النووي وشرطا مسبقـا لتحققه.
    De plus, elle continue de bloquer l'accès des véhicules de la Mission aux ponts stratégiques dans le secteur ouest entre Om Hajer (Érythrée) et Humera (Éthiopie) et entre Shilalo (Érythrée) et Shiraro (Éthiopie). UN وعلاوة على ذلك، تواصل إريتريا الحيلولة دون حركة البعثة عبر الجسرين الاستراتيجيين في القطاع الغربي اللذين يربطان بين أم حجر في إريتريا، والحميرة في إثيوبيا، وبين شيلالو في إريتريا، وشيرارو في إثيوبيا.
    L'objectif est aussi de promouvoir la coopération des membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et de ses partenaires stratégiques dans le monde entier. UN كما أنه يخدم هدف تعزيز التعاون فيما بين أعضاء منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود وشركاؤها الاستراتيجيين في جميع العالم.
    Les obtenir dépend de la collaboration avec les partenaires stratégiques dans les gouvernements, les organisations multilatérales et bilatérales et la société civile; UN ويتوقف نجاح تحقيق هذه النتائج على التعاون مع الشركاء الاستراتيجيين في الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الثنائية، والمجتمع المدني؛
    La mobilité a pour but de renforcer le réseau de l'organisation sur le terrain afin de mettre ses services mieux à la portée de ses clients et de ses partenaires stratégiques dans les pays en développement et en transition. UN اليونيدو تعزيز الشبكة الميدانية للمنظمة وتقريب خدماتها إلى المستفيدين منها وإلى الشركاء الاستراتيجيين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Permettre à l'UNICEF et à ses partenaires stratégiques dans la zone du Golfe de définir des modes stratégiques d'engagement dans les pays de cette zone, à revenu élevé. UN تمكين اليونيسيف والشركاء الاستراتيجيين في منطقة الخليج من تحديد الطرق الاستراتيجية للمشاركة في هذه البلدان ذات الدخل المرتفع.
    Pour continuer à répondre de façon appropriée à l'évolution du contexte et exécuter efficacement les activités résultant de la Conférence internationale sur la population et le développement, le Fonds renforcera sa capacité dans le domaine de la réflexion et de la planification stratégiques dans toute l'organisation, et renforcera les systèmes de responsabilisation axée sur les résultats. UN وحتى يواصل الصندوق مواجهة التغييرات في البيئة على الوجه المناسب وتنفيذ جدول أعمال سياسة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تنفيذا فعالا لا بد له من بناء القدرات في مجال التفكير والتخطيط الاستراتيجيين في المنظمة بأسرها، وتعزيز نُظم المساءلة القائمة على تحقيق النتائج.
    Les actions de désarmement nucléaire, y compris les mesures intermédiaires, devraient, par principe, viser à favoriser l'équilibre et la stabilité des forces stratégiques dans le monde et, pour tous, une sécurité qui ne soit pas amoindrie. UN 6 - وينبغي أن تهتدي مساعي نزع السلاح النووي، بما فيها الخطوات الوسيطة، بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بتعزيز التوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم، وكفالة الأمن غير المنقوص للجميع، كما ينبغي أن تكون هذه المساعي مواتية لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    6. Afin d'encourager le processus de désarmement nucléaire international, la Chine s'oppose au déploiement de systèmes d'armes dans l'espace extra-atmosphérique et estime que les systèmes de missiles de défense qui rompent l'équilibre et la stabilité stratégiques dans le monde ne doivent pas être déployés. UN 6 - وتشجيعا لعملية نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي، تعارض الصين نشر أسلحة نووية في الفضاء الخارجي، وترى ضرورة عدم نشر تلك المنظومات الدفاعية ضد القذائف التي تخل بالتوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم.
    Les mesures de désarmement nucléaire, y compris tout l'éventail des mesures intermédiaires, doivent contribuer à préserver l'équilibre et la stabilité stratégiques du monde et la sécurité non diminuée de tous. UN ينبغي أن يراعى في تدابير نزع الأسلحة النووية، بما في ذلك كافة التدابير المؤقتة، تحقيق هدفي الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم وعدم المساس بأمن جميع الأطراف.
    e) Évaluer et redéfinir la structure de gouvernance d'ONU-Habitat et de ses partenaires stratégiques du développement en tenant compte de la nouvelle approche du développement. UN (ﻫ) تقييم وإعادة تعريف الهيكل الإداري لموئل الأمم المتحدة وشركائه الإنمائيين الاستراتيجيين في النهج الإنمائي الجديد.
    Il est également recommandé d'inscrire à l'ordre du jour une réflexion sur les moyens de renforcer le cadre institutionnel d'un développement urbain et de logements durables, ainsi qu'une évaluation et une redéfinition de la structure de gouvernance d'ONU-Habitat et de ses partenaires stratégiques du développement, afin qu'elle tienne compte des nouveaux modes de pensée en matière de développement; UN ويوصَى أيضاً بأن يتضمن جدول الأعمال الذي سيتم النظر فيه سبل ووسائل الإطار المؤسسي للتنمية الحضرية والإسكان، كما ينبغي أن يقيِّم ويعيد تعريف الهيكل الإداري لموئل الأمم المتحدة وشركائه الإنمائيين الاستراتيجيين في سياق التفكير الإنمائي الجديد؛
    D'une façon générale, on reconnaissait que plusieurs des mesures correctives relevant des deux objectifs stratégiques de la priorité étaient ambitieuses et nécessiteraient une action de longue durée. UN وساد اعتراف عام بأن العديد من تدابير الاستجابة المتعلقة بكلا الهدفين الاستراتيجيين في مجال الأولوية تعتبر طموحة وتتطلب إجراءات متواصلة وطويلة الأجل.
    La CNUCED a fourni des modules et du matériel de formation en collaboration avec des partenaires stratégiques de région et organisera un deuxième atelier sur les normes biologiques et la certification à la mi-mars 2009. UN وأعد الأونكتاد وحدات ومواد تدريبية بالتعاون مع الشركاء الاستراتيجيين في المنطقة، كما سينظم حلقة دراسية ثانية مرتبطة بالتجارة عن المعايير العضوية وإصدار الشهادات في منتصف آذار/مارس 2009.
    Les États concernés devraient respecter scrupuleusement les dispositions des traités existants en matière de maîtrise des armements, sur lesquels reposent l'équilibre et la stabilité stratégiques au niveau international. UN وينبغي للدول المعنية أن تلتزم بشكل صارم بمعاهدات مراقبة الأسلحة السارية التي يقوم عليها التوازن والاستقرار الاستراتيجيين في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more