Cette périodicité permettra au Conseil d'accomplir la mission de direction stratégique qui est la sienne. | UN | وستتيح وتيرة عقد الدورات هذه للمجلس الاضطلاع بمهمة الإشراف الاستراتيجي التي يفترض أن يمارسها. |
39. Nous sommes extrêmement préoccupés par les nouvelles doctrines de défense stratégique qui mettent en avant de nouveaux arguments pour justifier le recours à l'arme nucléaire. | UN | ٣٩ - ونشعر بقلق عميق حيال تحديث مذاهب الدفاع الاستراتيجي التي تختلق أسسا منطقية جديــدة لاستخدام اﻷسلحة النووية. |
Par ailleurs, on a noté une augmentation du nombre d'activités conjointes dans le domaine de l'évaluation et de la planification stratégique qui ont contribué à une cohérence accrue. | UN | وكانت هناك أيضا زيادة في عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها في مجال التقييم والتخطيط الاستراتيجي التي أسهمت في تعزيز التماسك. |
Le Département devrait tirer parti du travail de planification stratégique qu'il a déjà engagé et affiner davantage sa stratégie d'ensemble. | UN | ينبغي للإدارة الاستفادة من أعمال التخطيط الاستراتيجي التي بدأتها بالفعل، وأن تحسِّن أكثر محور تركيزها عموما. |
Le processus biennal d'élaboration du Cadre stratégique de l'ONU n'est que la récapitulation des décisions les plus récentes prises par les organes délibérants pour actualiser les éléments de programme et les objectifs visés. | UN | ولا تشكل عملية إعداد إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي التي تجري كل سنتين سوى تلخيص لآخر القرارات التشريعية لتحديث عناصر البرامج وأهدافها. |
68. Nous sommes vivement préoccupés par l'actualisation des doctrines de défense stratégique dans le cadre de laquelle sont mis en avant de nouveaux arguments en faveur de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | 68- وإننا نشعر بالقلق البالغ إزاء تحديث عقائد الدفاع الاستراتيجي التي تطرح مبررات جديدة لاستعمال الأسلحة النووية. |
Les propositions de projet seront impulsées par les pays et soumises au secrétariat de l'Approche stratégique et elles feront l'objet d'un examen minutieux pour déterminer leur exhaustivité et leur recevabilité. | UN | 10 - سوف تكون مقترحات المشروعات ذات دوافع قطرية وتقدم إلى أمانة النهج الاستراتيجي التي تفحصها لتحديد مدى اكتمالها وأهليتها للتمويل. |
Nous nous déclarons préoccupés par les doctrines de défense stratégique qui énoncent des raisons justifiant l'emploi d'armes nucléaires. | UN | 8 - ونعرب عن القلق إزاء نظريات الدفاع الاستراتيجي التي تحدد الأسس المنطقية لاستعمال الأسلحة النووية. |
Se déclare préoccupé par les doctrines de défense stratégique qui énoncent des raisons justifiant l'emploi d'armes nucléaires. | UN | 6 - تعرب عن القلق إزاء نظرية الدفاع الاستراتيجي التي تبين الأسس المنطقية لاستعمال الأسلحة النووية. |
6. Se déclare préoccupé par les doctrines de défense stratégique qui énoncent des raisons justifiant l'emploi d'armes nucléaires; | UN | 6- تعرب عن القلق إزاء نظرية الدفاع الاستراتيجي التي تبين الأسس المنطقية لاستعمال الأسلحة النووية. |
Le Groupe de Rio exprime sa vive préoccupation en raison de la menace posée à l'humanité et à l'environnement par l'existence d'armes nucléaires et de doctrines de défense stratégique qui envisagent l'accumulation, la mise en point et l'emploi de ces armes. | UN | وتعرب مجموعة ريو عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي يشكله على البشرية والبيئة وجود الأسلحة النووية ومبادئ الدفاع الاستراتيجي التي تتوخى تراكم هذه الأسلحة وتطويرها واستخدامها. |
Conformément à son mandat, le FEM appuie les objectifs prioritaires de l'Approche stratégique qui procurent des avantages environnementaux à l'échelle mondiale, tels que définis dans le Plan d'action mondial de l'Approche stratégique. | UN | وإتباعاً لولايته، فإن مرفق البيئة العالمية يدعم الأهداف ذات الأولوية للنهج الاستراتيجي التي تولِّد منافع بيئية عالمية، على النحو الوارد في خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي. |
Nous restons très préoccupés par les doctrines de défense stratégique qui cherchent à justifier l'utilisation des armes nucléaires. | UN | 28 - ونعرب عن استمرار قلقنا العميق إزاء مذاهب الدفاع الاستراتيجي التي تحدد الأساس الذي يقوم عليه استخدام الأسلحة النووية. |
Le décret gouvernemental no 429-2001 a porté création de la coordination interinstitutionnelle pour la sécurité qui est composée de représentants des ministères des relations extérieures, de l'intérieur et de la défense nationale, ainsi que du secrétariat d'analyse stratégique (qui est placé sous l'autorité directe du Président de la République). | UN | أنشأ القرار الحكومي رقم 429-2001 آلية تنسيق أمني بين الوكالات مكونة من وزارات الخارجية والداخلية والدفاع الوطني، فضلاً عن أمانة التحليل الاستراتيجي التي ترفع تقاريرها مباشرة لرئيس الجمهورية. |
2. Les pays non alignés parties au Traité s'inquiètent des doctrines de défense stratégique qui explicitent les raisons du recours aux armes nucléaires et qu'illustre le récent réexamen de sa politique par l'une des puissances nucléaires, qui envisage d'élargir la définition des cas dans lesquels ces armes peuvent être utilisées. | UN | 2- وما زال القلق العميق يساور دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إزاء مبادئ الدفاع الاستراتيجي التي تحدد الأسس النظرية لاستخدام الأسلحة النووية، والتي تتضح في الاستعراض الأخير للسياسات الذي أجرته إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية للنظر في توسيع نطاق الظروف التي يمكن بموجبها استخدام هذه الأسلحة. |
Il avait déjà été suggéré que le secrétariat de l'Approche stratégique, qui avait été chargé de fournir des renseignements sur les activités d'échange d'informations, devrait accueillir INFOCAP de manière permanente car il profiterait des informations obtenues grâce à ce réseau. | UN | 51 - لقد اقترح بالفعل أن تكون أمانة النهج الاستراتيجي التي أوكلت إليها مهمة توفير المعلومات بشأن أنشطة غرفة تبادل المعلومات هي المقر الدائم للشبكة حيث أنها ستستفيد من المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال الشبكة. |
Les propositions de projet pourront être présentées par les gouvernements participant à l'Approche stratégique qui ont adopté l'Approche stratégique ou l'ont officiellement prise en considération et l'ont appuyée par le canal de leurs administrations compétentes. | UN | 6 - يمكن أن تقدم مقترحات المشروعات من جانب الحكومات المشاركة في النهج الاستراتيجي التي صادقت على النهج الاستراتيجي أو قدمت اعترافاً وتأييداً رسميين مناسبين له عن طريق الحكومات المختصة. |
Les propositions de projet pourront être présentées par les gouvernements participant à l'Approche stratégique qui ont adopté l'Approche stratégique ou l'ont officiellement prise en considération et l'ont appuyée par le canal de leurs administrations compétentes. | UN | 6 - يمكن أن تقدم مشروعات المقترحات من جانب الحكومات المشاركة في النهج الاستراتيجي التي صادقت على النهج الاستراتيجي أو قدمت اعترافاً وتأييداً رسميين مناسبين له عن طريق الحكومات المختصة. |
Le Département devrait tirer parti du travail de planification stratégique qu'il a déjà engagé et affiner davantage sa stratégie d'ensemble. | UN | 76 - ينبغي للإدارة الاستفادة من أعمال التخطيط الاستراتيجي التي بدأتها بالفعل، وأن تحسن أكثر محور تركيزها عموما. |
Le processus biennal d'élaboration du Cadre stratégique de l'ONU n'est que la récapitulation des décisions les plus récentes prises par les organes délibérants pour actualiser les éléments de programme et les objectifs visés. | UN | ولا تشكل عملية إعداد إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي التي تجري كل سنتين سوى تلخيص لآخر القرارات التشريعية لتحديث عناصر البرامج وأهدافها. |
Les États parties continuent de constater avec une profonde préoccupation l'existence de doctrines de défense stratégique dans le cadre desquelles sont mis en avant des arguments en faveur de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | 30 - ولا تزال الدول الأطراف قلقة قلقا بالغا إزاء مذاهب الدفاع الاستراتيجي التي تطرح أسسا منطقية لاستخدام الأسلحة النووية. |
Les propositions de projet seront impulsées par les pays et soumises au secrétariat de l'Approche stratégique et elles feront l'objet d'un examen minutieux pour déterminer leur exhaustivité et leur recevabilité. | UN | 11 - سوف تكون مقترحات المشروعات ذات دوافع قطرية وتقدم إلى أمانة النهج الاستراتيجي التي تفحصها لتحديد مدى اكتمالها وأهليتها للتمويل. |