En particulier, il a fait valoir que l'embargo ne devrait couvrir ni le transfert ni le déploiement temporaire au Darfour d'appareils destinés à effectuer des vols de surveillance des frontières ou à assurer un équilibre militaire stratégique avec les pays voisins. | UN | وتؤكد بوجه خاص، على أن الحظر لا يشمل نقل هذه الأصول إلى دارفور أو نشرها المؤقت في دارفور لاستخدامها في التحليفات الخاصة بمراقبة الحدود أو ضمان التوازن الاستراتيجي العسكري مع البلدان المجاورة. |
Il prétend que le déploiement de tels appareils en vue d'assurer la sécurité du pays, de parer à de possibles menaces et de maintenir un équilibre militaire stratégique avec les pays voisins, est conforme à ses prérogatives d'État souverain et constitue une exception à son obligation d'obtenir l'accord préalable du Comité. | UN | وتؤكد حكومة السودان، وفقا لحقوقها كدولة ذات سيادة، أنه تم نشر هذه الطائرات على أساس الاحتياجات الأمنية والتهديدات المتوقعة وضمان التوازن الاستراتيجي العسكري مع البلدان المجاورة، وتطالب بقوة باستثناء من التزامها بالتماس موافقة مسبقة من اللجنة قبل نشر مثل هذه الطائرات. |
L'Union africaine, l'IGAD et l'ONU mettent actuellement au point une stratégie politique conjointe de manière à pouvoir fixer des orientations qui cadreront avec le concept militaire stratégique de l'Union. | UN | 83 - ويجري حاليا إعداد استراتيجية سياسية مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والهيئة والأمم المتحدة بهدف توفير توجيهات يدعمها المفهوم الاستراتيجي العسكري للاتحاد الأفريقي. |
Il s'agit ici d'assurer un meilleur contrôle militaire stratégique et une meilleure gestion des opérations militaires qui sont de plus en plus difficiles, d'améliorer la capacité d'intervention en cas de crise du Département des opérations de maintien de la paix et de faciliter le démarrage des nouvelles missions de maintien de la paix. | UN | وستكون الغاية من ذلك هي تعزيز الإشراف الاستراتيجي العسكري على العمليات العسكرية التي تزداد صعوبة وتعزيز إدارتها، وزيادة قدرات إدارة عمليات حفظ السلام على التصدي للأزمات، وتحسين القدرة على بدء بعثات جديدة لحفظ السلام. |
En outre, il se peut que l'analogie avec le quartier général stratégique militaire d'un pays ne s'applique pas au Bureau. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القياس المنطقي بالنسبة للمقر الاستراتيجي العسكري الوطني قد لا يكون مناسبا لـمكتب الشؤون العسكرية. |
En plus des tâches décrites au paragraphe 18 ci-dessus, la Cellule militaire stratégique a été chargée d'attributions spécifiques en matière de planification militaire et d'orientation stratégique pour la FINUL, analogues à celles exercées par la Division militaire pour d'autres opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | علاوة على المهام المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، فقد أسندت إلى الخلية بعض المسؤوليات المحددة على مستوى التخطيط والتوجيه الاستراتيجي العسكري عن القوة المؤقتة بحيث تتشابه مع المسؤوليات التي تضطلع بها الشعبة العسكرية عن بعض عمليات حفظ السلام الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Le renforcement du Bureau a permis au Service des opérations militaires en cours de s'acquitter de toutes ses fonctions de façon plus efficace et exhaustive et, ainsi, d'assurer un meilleur contrôle militaire stratégique et une meilleure gestion des opérations militaires, qui sont de plus en plus difficiles. | UN | 28 - وقد مكّنت عملية تعزيز مكتب الشؤون العسكرية دائرة العمليات العسكرية الحالية من تحقيق كافة المهام الرئيسية بكثافة وعمق أكبر، مما عزز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على توفير الإشراف الاستراتيجي العسكري وإدارة العمليات العسكرية ذات التحديات المتزايدة. |
D. Équipe d'évaluation Le renforcement du Bureau a permis d'y constituer, comme l'avait proposé le Secrétaire général, une capacité limitée d'analyse prospective de la situation militaire stratégique des opérations de maintien de la paix en cours et envisagées, permettant de fournir en temps utile des informations fiables et détaillées sur les menaces potentielles. | UN | 30 - أتاحت عملية تعزيز المكتب الإذن بقدرة محدودة لتنفيذ اقتراح الأمين العام الداعي إلى توفير قدرة جديدة داخل مكتب الشؤون العسكرية قادرة على توفير تحليل استباقي آني ودقيق ومفصل عن الوضع الاستراتيجي العسكري وأوضاع الخطر في عمليات حفظ السلام الحالية والمحتملة. |
a) Donner des avis sur la planification militaire stratégique au Conseiller militaire et, par son intermédiaire, aux hauts responsables du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et du Département des affaires politiques; | UN | (أ) تقديم المشورة في مجال التخطيط الاستراتيجي العسكري إلى المستشار العسكري، ومن خلاله، إلى القيادات العليا بإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، وإدارة الشؤون السياسية؛ |
a) Donner des avis sur la planification militaire stratégique au Conseiller militaire et, par son intermédiaire, aux hauts responsables du DOMP, du DAM et du Département des affaires politiques; | UN | (أ) تقديم المشورة في مجال التخطيط الاستراتيجي العسكري إلى المستشار العسكري، ومن خلاله، إلى القيادات العليا بإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، وإدارة الشؤون السياسية |
b) Assurer la planification militaire stratégique des opérations conduites par le Département qui sont en préparation ou en cours, en coordination avec les équipes opérationnelles intégrées, et des missions relevant du Département des affaires politiques, selon qu'il convient, et contribuer à la préparation des missions intégrées; | UN | (ب) القيام بعمليات التخطيط الاستراتيجي العسكري للعمليات الحالية والناشئة التي تقودها الإدارة، وذلك بالتنسيق مع الأفرقة العملانية المتكاملة، وللبعثات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، حسب الاقتضاء، والمساهمة في عملية تخطيط البعثات المتكاملة؛ |
b) Assurer la planification militaire stratégique des opérations menées par le Département qui sont en préparation ou en cours, en coordination avec les équipes opérationnelles intégrées, et celles des missions relevant du Département des affaires politiques, selon qu'il convient, et participer à la préparation des missions intégrées; | UN | (ب) القيام بعمليات التخطيط الاستراتيجي العسكري للعمليات الحالية والناشئة التي تقودها الإدارة، وذلك بالتنسيق مع الأفرقة التشغيلية المتكاملة، وللبعثات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، حسب الاقتضاء، والمساهمة في عملية التخطيط المتكامل للبعثات |
Les accords de coopération stratégique militaire entre Washington et Tel-Aviv sont des instruments néfastes qui menacent l'ensemble de la région et ses peuples. Cette situation prouve à l'évidence les réelles intentions des États-Unis à l'égard de la région et de ses populations, malgré les allégations et arguments de ce pays en faveur du désarmement. | UN | إن مواثيق التعاون الاستراتيجي العسكري بين واشنطن وتل أبيب دليل على العدائية التي تكﱢنانها لكل المنطقة وشعوبها، وعلى النوايا الحقيقية ﻷمريكا في المنطقة وتجاه شعوبها، وهي تدحض كل دعواها وحججها في شأن التسلح وتفضح زيفها تماما. |
Le Comité consultatif se pose des questions au sujet de la structure proposée pour le Bureau, qui semble inutilement compliquée et ne tient pas suffisamment compte des possibilités de complémentarité avec d'autres services qui apportent un appui aux activités de maintien de la paix, et se demande également si l'analogie avec le quartier général stratégique militaire d'un pays s'applique véritablement au Bureau. | UN | وشككت اللجنة الاستشارية في الهيكل المقترح للمكتب الذي يبدو معقدا بشكل لا مبرر له ولا يأخذ في الاعتبار بالقدر الكافي التكامل الممكن مع الوحدات الأخرى التي تدعم أنشطة حفظ السلام، وكذلك عقد مقارنات مع المقر الاستراتيجي العسكري الوطني، وهو ما قد لا يكون مناسبا لهذا المكتب. |