"الاستراتيجي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • stratégique sur
        
    • stratégiques sur
        
    • stratégique pour
        
    • stratégiques concernant
        
    • stratégique de
        
    • stratégique concernant
        
    • stratégique des
        
    :: Mène une réflexion stratégique sur les difficultés rencontrées et les enseignements tirés de l'expérience, et arrête de nouvelles orientations stratégiques UN :: القيام بالتفكير الاستراتيجي بشأن التحديات والدروس المستفادة، ووضع توجهات استراتيجية جديدة
    L'inclusion de la question des partenariats dans l'exposé stratégique sur l'Afrique est bien accueillie et ce type d'approche est encouragé pour les exposés régionaux futurs. UN ورُحب بإدراج قضية الشراكات في العرض الاستراتيجي بشأن أفريقيا، وشجع على اتباع ذلك النهج في تقديم العروض الإقليمية في المستقبل.
    Cela permettra à la Commission de fournir des directives stratégiques sur l'emploi de ces fonds. UN ومن شأن هذا أن يمكن اللجنة من إسداء التوجيه الاستراتيجي بشأن استعمال هذه الأموال.
    Quelques pays en développement n'ont toujours pas établi de mécanismes de coordination, mais ont soumis des demandes de financement au titre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique pour des projets prévoyant notamment l'établissement de tels mécanismes. UN وهناك بلدان نامية قليلة لم تضع حتى الآن ترتيباتها التنسيقية ولكنها قدمت مقترحات للتمويل من برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي بشأن مشاريع تشمل خطط لوضع ترتيبات من هذا القبيل.
    Fourniture d'orientations stratégiques concernant les priorités en matière d'affectation des ressources afin de guider l'élaboration des projets de budget annuel de toutes les opérations hors Siège UN تقديم التوجيه الاستراتيجي بشأن الأولويات الرئيسية في مجال توفير الموارد من أجل توجيه وضع مقترحات الميزانية السنوية في جميع العمليات الميدانية
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies. UN تقرير مرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا.
    154. Les Inspecteurs notent l'absence de réflexion stratégique concernant la coopération triangulaire au sein des organismes des Nations Unies. UN 154 - ويلاحظ المفتشون أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تفتقر إلى التفكير الاستراتيجي بشأن التعاون الثلاثي.
    On sait que 40 pays africains ont adopté un cadre de planification stratégique des forêts et que huit pays ne l’ont pas fait. UN ومن المعروف أنه بينما يوجد لدى ٤٠ بلدا إطار للتخطيط الاستراتيجي بشأن الغابات، فإن هناك ثمانية بلدان ليس لديها أي إطار استراتيجي.
    La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a récemment élaboré son cadre stratégique sur les questions de l'égalité des sexes et de la diversité pour guider ses travaux de gouvernance, d'élaboration des politiques et de plaidoyer, y compris son approche à l'action humanitaire. UN وأعد الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مؤخرا إطاره الاستراتيجي بشأن قضايا الجنسين والتنوع لتهتدي به حوكمته وسياسته وعمله الدعوي، بما في ذلك نهجه إزاء العمل الإنساني.
    Le programme stratégique sur l'énergie pour les pays d'Afrique de l'Ouest que l'ONUDI a mis au point en association avec le Fonds pour l'environnement mondial et d'autres organismes constitue à cet égard un bon exemple. UN مثال ذلك البرنامج الاستراتيجي بشأن الطاقة لبلدان غرب أفريقيا الذي وضعته اليونيدو بالشراكة مع مرفق البيئة العالمية ووكالات أخرى.
    Un représentant du Bureau régional de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour l'Afrique australe a présenté un exposé audiovisuel concernant le programme directeur stratégique sur la drogue et la criminalité en faveur de l'Afrique australe. UN وقدم ممثل للمكتب الاقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الجنوب الأفريقي عرضا ايضاحيا سمعيا بصريا حول الاطار البرنامجي الاستراتيجي بشأن المخدرات والجريمة في الجنوب الأفريقي.
    J'ai pensé que, dans la première partie de mon intervention, il serait bon d'encourager une discussion au niveau stratégique sur la question de la réforme de l'ONU puisqu'on nous a demandé de prendre une décision stratégique. UN وقد حسبت أنه سيكون من المفيد أن أشجع، في النصف الأول من ملاحظاتي، على إجراء مناقشة على المستوى الاستراتيجي بشأن مسألة إصلاح الأمم المتحدة لأننا طولبنا باتخاذ قرار استراتيجي.
    Le dialogue devrait permettre de fournir une orientation et des conseils généraux aux parties prenantes de l'Approche stratégique sur les domaines d'intervention, notamment certains éléments concrets qui contribueront à la réalisation de l'objectif de 2020. UN وستكون النتيجة المتوقعة للحوار إعداد قرار يوفر توجيهاً عاماً لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي بشأن مجالات التركيز، بما في ذلك بعض العناصر الملموسة، لتؤدي إلى غاية 2020.
    :: 10 rapports d'analyse stratégique sur les aspects militaires des grands changements opérationnels survenant dans les missions de maintien de la paix et sur l'évolution des zones de conflit UN :: تقديم 10 من تقارير التحليل الاستراتيجي بشأن الجوانب العسكرية للتطورات التشغيلية المهمة في بعثات حفظ السلام ومناطق النـزاعات الناشئة
    Le rôle global du Comité spécial signifie qu'il devrait continuer de donner des directives stratégiques sur les opérations de maintien de la paix, compte tenu du consensus et conformément au calendrier établi pour ses activités annuelles. UN كما أن الدور الشامل للجنة الخاصة يعني أن عليها مواصلة تقديم التوجيه الاستراتيجي بشأن عمليات حفظ السلام استناداً إلى توافق الآراء وضمن المواعيد الزمنية المرسومة لأنشطتها السنوية.
    :: 2 réunions du Groupe de travail du Comité permanent interorganisations pour la protection contre l'exploitation et les atteintes sexuelles, destinées à fournir des orientations stratégiques sur les activités à mettre en œuvre pour régler le problème, notamment sur la stratégie d'aide aux victimes UN :: عقد اجتماعين لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين، لتقديم التوجيه الاستراتيجي بشأن الأنشطة الرامية إلى معالجة المسألة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية مساعدة الضحايا
    Faute d'une capacité suffisante, les fonctions correspondantes ont dû être axées sur des questions d'ordre général ou hautement prioritaires, aux dépens de l'identification des tendances et de la réalisation d'analyses ainsi que de l'élaboration d'orientations stratégiques sur les questions d'audit à l'intention des hauts fonctionnaires. UN وأدى عدم كفاية القدرات أيضا إلى التركيز على المسائل الاعتيادية والمسائل ذات الأولوية العليا، على حساب تحديد الاتجاهات وإجراء التحليلات، وتوفير التوجيه الاستراتيجي بشأن الأمور المتعلقة بمراجعة الحسابات لكبار المديرين.
    En outre, il a été créé à Addis-Abeba un mécanisme commun de soutien et de coordination afin de faciliter une coordination étroite au niveau stratégique pour les questions liées au déploiement de la MINUAD. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت آلية مشتركة للدعم والتنسيق في أديس أبابا لتيسير التنسيق الوثيق على المستوى الاستراتيجي بشأن المسائل المتصلة بنشر البعثة.
    La décision SS.VII/1 du Conseil d'administration a continué de fournir une orientation stratégique pour l'amélioration de la coordination entre les accords multilatéraux sur l'environnement et de leur efficacité. UN وما زال مقرر مجلس الإدارة د.إ - 7/1 يوفر التوجيه الاستراتيجي بشأن تحسين التنسيق بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفعاليتها.
    :: Un forum des dirigeants mondiaux devrait être créé comme lieu de débat de haut niveau où puissent être arrêtées les orientations stratégiques concernant la politique de développement durable et les services collectifs dans le monde; UN :: إيجاد منتدى رفيع المستوى للتوجيه الاستراتيجي بشأن سياسات التنمية المستدامة والمنافع العالمية العامة، وإنشاء منتدى عالمي للقادة.
    Pour ce qui est du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, nous nous félicitons de la création du Groupe consultatif, et nous serons heureux de recevoir le document qu'il a demandé visant à présenter les directives stratégiques concernant l'utilisation du Fonds. UN ونرحب، فيما يتعلق بصندوق بناء السلام، بإنشاء الفريق الاستشاري، ونتطلع إلى الحصول على الورقة التي كلف بإعدادها لتوفير التوجيه الاستراتيجي بشأن استعمال الصندوق.
    Rapport du Fonds pour l'environnement mondial sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies UN تقرير مرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا
    154. Les Inspecteurs notent l'absence de réflexion stratégique concernant la coopération triangulaire au sein des organismes des Nations Unies. UN 154 - ويلاحظ المفتشون أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تفتقر إلى التفكير الاستراتيجي بشأن التعاون الثلاثي.
    Ces questions prioritaires sont définies dans la résolution annuelle de l'Assemblée sur les questions relatives à l'information et par la planification stratégique des communications du Département avec les départements organiques qu'il couvre. UN ويتم تحديد أولوية القضايا عن طريق القرارات السنوية للجمعية العامة التي تتعلق بالمسائل ذات الصلة بالإعلام وعن طريق تخطيط الإدارة الاستراتيجي بشأن الاتصالات مع الإدارات الفنية " المتعاملة " معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more