"الاستراتيجي في العالم" - Translation from Arabic to French

    • stratégique dans le monde
        
    • stratégique mondiale
        
    • stratégique du monde
        
    Ils sont également exploités pour aider à préserver la stabilité stratégique dans le monde et assurer le respect des accords de désarmement. UN كما أنها تستخدم للمساعدة على الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم وتأمين الامتثال لاتفاقيات نزع السلاح.
    Renforcer encore la stabilité stratégique dans le monde demeure, comme avant, une tâche importante. UN ويبقى المضي في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في العالم واجبا شديد الأهمية، كما كان عليه حاله في الماضي.
    Le Traité demeure un instrument crucial pour la lutte contre la prolifération d'armes nucléaires et le maintien de la stabilité stratégique dans le monde. UN وذكرت أن المعاهدة ما زالت هي الأداة الرئيسية في منع انتشار الأسلحة النووية والحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Je tiens à souligner qu'il serait impossible d'opérer des réductions radicales des armements stratégiques offensifs sans que soit maintenue la stabilité stratégique mondiale. UN ونود أن نشدد على أن أي تخفيضات جذرية في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية غير ممكنة إلا بالمحاتفظة على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    La posture négative de certaines délégations est bien entendu la traduction de leurs propres positions nationales, et chacun comprend bien que chaque délégation obéit à des instructions spécifiques, elles-mêmes dictées par la situation stratégique du monde. UN ويمثل الموقف السلبي الذي اعتمدته بعض الوفود بطبيعة الحال أيضاً تعبيراً عن موقفها الوطني الخاص، والجميع يفهم أن كل وفد يخضع لتعليمات خاصة به، وتنشأ هذه التعليمات عن القلق من الوضع الاستراتيجي في العالم.
    :: Objectif 12: Garantir la souveraineté et la paix, ancrer l'intégration stratégique dans le monde et l'intégration latino-américaine. UN الهدف 12: كفالة السيادة والسلام وتعميق الاندماج الاستراتيجي في العالم والتكامل بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    Une telle situation pourrait perturber l'équilibre stratégique dans le monde et saper la stabilité et la sécurité internationales. UN فهذه خطوة يمكن أن تعصف بالتوازن الاستراتيجي في العالم وتقوض الاستقرار والأمن الدوليين.
    La ratification de ce traité par la Douma d'État confirme à nouveau la politique que notre pays suit avec constance et qui est axée sur le renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires, le désarmement et le renforcement de la stabilité stratégique dans le monde. UN ويشكل هذا التصديق من جانب مجلس دوما الدولة تأكيداً آخر مجددا على التقدم المطرد الذي يحرزه بلدنا في اتجاه تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Le Ministère russe des affaires étrangères affirme de nouveau qu'il faut préserver les accords de limitation des armements déjà conclus, qui sont autant de pierres angulaires de la stabilité stratégique dans le monde, et en empêcher l'effondrement. UN وتؤكد وزارة خارجية الاتحاد الروسي من جديد الحاجة إلى الحفاظ على الاتفاقات السابقة المتعلقة بنزع السلاح التي تشكل الأساس الذي يقوم عليه الاستقرار الاستراتيجي في العالم وإلى منع انهيار هذه الاتفاقات.
    La Fédération de Russie se prononce fermement pour le maintien et l’accroissement de l’efficacité du Traité, qui est un élément très important de la garantie de la stabilité stratégique dans le monde et de la poursuite du processus de désarmement nucléaire. UN إن الاتحاد الروسي يصر على الاحتفاظ بمعاهدة الحد من نظم القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتحسينها بوصفها أهم عنصر من عناصر كفالة الاستقرار الاستراتيجي في العالم وتعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    La Fédération de Russie se prononce fermement pour le maintien et l'accroissement de l'efficacité du Traité, qui est un élément très important de la garantie de la stabilité stratégique dans le monde et de la poursuite du processus de désarmement nucléaire. UN والاتحاد الروسي يلح على صيانة وتعزيز فعالية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بوصفها أهم عنصر لتأمين الاستقرار الاستراتيجي في العالم والنهوض بعملية نزع السلاح النووي.
    Sri Lanka estime que la prévention d'une course aux armements dans l'espace contribuera à assurer la stabilité stratégique dans le monde et facilitera, par conséquent, la réduction progressive des armes nucléaires et par là même le désarmement nucléaire. UN وترى سري لانكا أن منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي سيسهم في الاستقرار الاستراتيجي في العالم ومن ثمّ يسهل الحد التدريجي من الأسلحة النووية المفضي إلى نزع السلاح النووي.
    La réalisation de ce programme entraînerait le démantèlement du système de traités et d'accords mis en place dans les domaines de la maîtrise des armements et de la non-prolifération et, plus généralement, une érosion de la stabilité stratégique dans le monde et de la sécurité internationale. UN وإن تنفيذ هذا البرنامج سيؤدي إلى تفكك النظام الحالي للمعاهدات والاتفاقات المبرمة في مجال مراقبة الأسلحة وعدم الانتشار، وسيؤدي، بصورة عامة، إلى إضعاف الاستقرار الاستراتيجي في العالم وإلى المس بالأمن الدولي.
    Cette démarche du Président de la Fédération de Russie a apporté une fois de plus la preuve de la cohérence de la politique des dirigeants russes, qui vise à renforcer le régime de non-prolifération des armes nucléaires, maintenir la stabilité stratégique dans le monde et empêcher la dispersion de l’arme nucléaire et son perfectionnement qualitatif. UN إن هذا اﻹجراء من جانب رئيس الاتحاد الروسي يدلل مرة أخرى على السياسة الثابتة للقيادة الروسية الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإلى دعم الاستقرار الاستراتيجي في العالم وحظر انتشار اﻷسلحة النووية ورفع كفاءتها.
    L'élaboration d'un autre document juridiquement contraignant au niveau international portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le continent africain est assurément une contribution nouvelle et concrète au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et à la stabilité stratégique dans le monde. UN ولا شك أن عقد وثيقة دولية أخرى ملزمة قانونيا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في القارة اﻷفريقية يعد مساهمة جديدة وملموسة لعملية تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ولدعم الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    La conclusion d'un autre document international juridiquement contraignant portant création de la zone exempte d'armes nucléaires sur le continent africain est certainement une nouvelle contribution tangible au processus de renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et de soutien de la stabilité stratégique dans le monde. UN ولا شك في أن عقد صك دولي آخر ملزم قانونا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في القارة الافريقية يمثل إسهاما محسوسا جديدا في عملية تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ودعم الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Le Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques a contribué à assurer la stabilité stratégique dans le monde, en tant qu'élément important d'un développement stable et progressif de l'ensemble du processus de désarmement. UN 7 - وقد أسهمت معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في كفالة الاستقرار الاستراتيجي في العالم كعنصر هام بالنسبة لتطور عملية نزع السلاح برمتها على نحو مطرد.
    Jusqu'à son abrogation par les États-Unis, ledit traité était considéré comme un instrument essentiel au maintien de la stabilité stratégique mondiale. UN إذ إن المعاهدة المذكورة كانت تشكل، حتى لحظة قيام الولايات المتحدة بإلغائها، أداة لا غنى عنها في الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Jusqu'à son abrogation par les États-Unis, ledit traité était considéré comme un instrument essentiel au maintien de la stabilité stratégique mondiale. UN إذ إن المعاهدة المذكورة كانت تشكل، حتى لحظة قيام الولايات المتحدة بإلغائها، أداة لا غنى عنها في الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Lors de son adoption en 1972, les États-Unis avaient mis en avant que la mise au point de systèmes de défense antimissiles conduirait à une course aux armes défensives et offensives et qu'il existait un lien étroit entre ces armes et la stabilité stratégique mondiale. UN ولدى اعتماد ا لمعاهدة عام 1972، أكدت الأمم المتحدة أن تطوير المنظومات الدفاعية ضد القذائف التسيارية سيفضي إلى سباق في الأسلحة الدفاعية والهجومية وأن هناك رابطة عضوية بين تلك الأسلحة والاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Au cours de la soixantedeuxième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, l'Ukraine a voté pour la résolution A/RES/62/20 sur la < < Prévention d'une course aux armements dans l'espace > > , qui contribue au renforcement de la sécurité internationale et de la stabilité stratégique du monde. UN وخلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، أيدت أوكرانيا القرار A/RES/62/20 بشأن " منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي " ، الذي يساهم في تعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more