"الاسترقاق وتجارة" - Translation from Arabic to French

    • l'esclavage et la
        
    • esclavage et de la
        
    Il convient également de souligner que la réparation des préjudices causés par l'esclavage et la traite des esclaves contribuera au développement. UN وينبغي التشديد على أن معالجة الضرر الذي تسبب به الاسترقاق وتجارة الرقيق ستسهم في التنمية.
    Je le répète : nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes. UN وأكرر أنه لا يجوز استعباد أو استرقاق أي شخص؛ ويحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بجميع أشكالهما.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme énonce que nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude et que l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه لا يجوز استرقاق أو استعباد أي شخص، وهو يحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أوضاعهما.
    :: L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé sans contrepartie ou abusif. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكل أشكالهما والعمل القسري التعسفي أو غير مدفوع الأجر.
    - L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé, sans contrepartie ou abusif; UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    Sa délégation se félicite du dévoilement du lauréat du concours international pour la création d'un mémorial permanent au Siège des Nations Unies en souvenir des victimes de l'esclavage et la traite négrière transatlantique. UN 28 - ومضت قائلة إن وفد بلدها يحيي إزاحة الستار عن التصميم الفائز للنصب التذكاري الدائم الذي سيقام في الأمم المتحدة تكريما لضحايا الاسترقاق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    La Déclaration de Durban de 2001, document final de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui s'est tenue en Afrique du Sud, a qualifié l'esclavage et la traite des esclaves de crimes contre l'humanité. UN وإعلان دربان لعام 2001-وهو نتيجة للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عقد في جنوب أفريقيا - أعلن أن الاسترقاق وتجارة الرقيق تعتبر جريمة ضد الإنسانية.
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme qui dispose que nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude et que l'esclavage et la traite des esclaves seront interdits sous toutes leurs formes, UN إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يعلن أنه لا يجوز استرقاق أو استعباد أحد ويحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بجميع أشكالهما،
    Selon l'article 4 de la Déclaration universelle des droits de l'homme : < < Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes. > > Malheureusement, comme le Secrétaire général l'a fait remarquer à juste titre dans son message à l'occasion de la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage, UN تنص المادة الرابعة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " لا يجوز استرقاق أو استعباد أي شخص، ويحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أوضاعهما " . وللأسف، وكما ذكر الأمين العام مُحِقّا في رسالته بمناسبة اليوم الدولي لإلغاء الرق،
    L'article 4 de la Déclaration universelle des droits de l'homme énonce < < Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes. > > UN إن المادة 4 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص صراحة على أنه " لا يجوز استرقاق أو استعباد أي شخص، ويُحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أوضاعهما " .
    i) Au Togo, l'histoire de l'esclavage et la traite des esclaves figuraient déjà au programme des établissements d'enseignement primaire et secondaire avant l'indépendance du pays. UN (ط) أدرج تاريخ كل من الاسترقاق وتجارة الرقيق في منهاج توغو الدراسي للمرحلتين الابتدائية والثانوية قبل أن ينال البلد استقلاله.
    L'article 4 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que < < Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes > > . UN والمادة 4 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص على أنه " لا يجوز استرقاق أو استعباد أي شخص، ويحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بجميع أشكالهما " .
    La Déclaration universelle des droits de l'homme précise en outre que < < nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes > > . UN ويشير الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أيضا إلى أنه " لا يجوز استرقاق أو استعباد أي شخص، ويحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أوضاعهما " .
    En 1948, la Déclaration universelle des droits de l'homme réaffirme, à l'article premier, que < < Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits > > , tandis que l'article 4 déclare que < < Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes > > . UN وفي عام 1948، أكد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مجددا، في المادة الأولى على أنه " يولد جميع الناس أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق " ، بينما تنص المادة الرابعة على أنه " لا يجوز استرقاق أو استعباد أي شخص؛ ويحظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أوضاعهما " .
    d) La Jordanie a intégré l'esclavage et la traite des esclaves, y compris le régime féodal et ses conséquences, dans les modules d'éducation civique et nationale des programmes d'enseignement pour les classes de 8e, 9e, 11e et 12e; UN (د) أدرج الأردن مسألتي الاسترقاق وتجارة الرقيق في مواد التربية الوطنية والتعليم الوطني من مناهجها الدراسية لكل من الصف الثامن والتاسع والحادي عشر والثاني عشر، بما في ذلك نظام الإقطاع والاسترقاق وعواقبه؛
    :: L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé sans contrepartie ou abusif. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وكذلك عدم منح أجور للقوة العاملة أو إساءة معاملتها.
    Concert à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN حفل موسيقي لإحياء ذكرى ضحايا الاسترقاق وتجارة الرق عبر المحيط الأطلسي
    ▪ L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé, sans contrepartie ou abusif; UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    :: L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé sans contrepartie ou abusif. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكل أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    Il porte sur les mesures prises par les États au titre de l'application des paragraphes 101 et 102 de la Déclaration de Durban, adoptée par la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, pour lutter contre les séquelles de l'esclavage et aider à rendre leur dignité aux victimes de l'esclavage et de la traite des esclaves. UN ويركز التقرير على المبادرات التي اتخذتها الدول لتنفيذ الفقرتين 101 و 102 من إعلان ديربان الصادر عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مستهدفا التصدي للتركة المتخلفة عن الرق مع الإسهام في استرداد كرامة ضحايا الاسترقاق وتجارة الرقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more