Le nombre de consultations médicales offertes à des réfugiés a atteint 10 millions par an. | UN | وارتفع عدد الاستشارات الطبية المقدمة إلى اللاجئين إلى 10.3 مليون استشارة سنويا. |
Ces campagnes prévoiront la gratuité des consultations médicales pour le traitement des maladies courantes; | UN | وخلال هذه الحملات، ستُتاح مجانا الاستشارات الطبية اللازمة لمعالجة الأمراض الشائعة؛ |
En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية. |
a) La présence de maladies sexuellement transmissibles ou de maladies transmissibles par le sang; selon les facteurs de risque, il peut aussi être offert aux détenues de se soumettre à un test de dépistage du VIH, précédé et suivi d'un soutien psychologique; | UN | (أ) الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية أو عن طريق الدم؛ وبناءً على عوامل الخطورة القائمة، يجوز أيضا أن يُعرض على السجينات فحص مدى إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية، مع توفير الاستشارات الطبية اللازمة قبل إجراء هذا الفحص وبعده؛ |
Ses activités sont financées par un budget qui est à la charge de l'Etat ainsi que grâce à des emprunts, des dons et des legs. Les prestations comprennent : consultations externes médicales; consultations externes odontologiques; hospitalisation; et services auxiliaires de diagnostic et de traitement. | UN | ويشمل مخططها الخدمي الاستشارات الطبية في العيادات الخارجية، والاستشارات في مجال طب اﻷسنان أيضاً في العيادات الخارجية، ورعاية المرضى داخل المستشفى وإتاحة الخدمات المساعدة للتشخيص والعلاج. |
En outre, le Fonds devrait établir une distinction entre le recouvrement du coût des médicaments et le financement des consultations médicales. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية. |
ii) consultations médicales données par des médecins, des infirmières et des consultants médicaux | UN | `2 ' الاستشارات الطبية التي يقدمها الأطباء، والممرضات والاستشاريون الطبيون |
:: Multiplier les consultations médicales prénatales; | UN | :: تدعيم الاستشارات الطبية السابقة للولادة وزيادة توافرها |
Les consultations médicales liées à des infections transmises par voie sexuelle ont également augmenté de 13,3 % entre 2002 et 2003. | UN | كما ارتفعت الاستشارات الطبية المتعلقة بإصابات منقولة جنسيا بنسبة 13.3 في المائة بين عامي 2002 و2003. |
L'organisation non gouvernementale Médecins sans frontières-France a continué à distribuer des médicaments et à organiser des consultations médicales. | UN | وواصلت منظمة أطباء بلا حدود في فرنسا نشاطها في توزيع الأدوية وتقديم الاستشارات الطبية. |
Nombre de consultations médicales par médecin | UN | متوسط عدد الاستشارات الطبية اليومية لكل طبيب |
ii) consultations médicales données par des médecins, des infirmières et des consultants médicaux; | UN | ' ٢ ' الاستشارات الطبية التي يقدمها اﻷطباء والممرضات والخبراء الاستشاريون الطبيون؛ |
ii) consultations médicales données par des médecins, des infirmières et des consultants médicaux; | UN | ' ٢ ' الاستشارات الطبية التي يقدمها اﻷطباء والممرضات والخبراء الاستشاريون الطبيون؛ |
:: Placé des affiches de sensibilisation sur la violence à l'égard des femmes dans les locaux de consultations médicales pour enfants; | UN | :: لصق إعلانات للتوعية بالعنف ضد المرأة في أماكن الاستشارات الطبية للأطفال. |
Dans les dispensaires de l'Office situés en Jordanie, la moyenne quotidienne de 107 consultations médicales par jour a continué d'atteindre un niveau record pour les cinq zones d'opérations, et a eu des répercussions sur la qualité des soins. | UN | والمعدل اليومي من الاستشارات الطبية في عيادات الوكالة في اﻷردن، والبالغ عددها ١٠٧ زيارات مرضى للطبيب الواحد، بقي المعدل اﻷعلى في أي إقليم، مما يترك آثاره على نوعية الرعاية. |
Pendant la période 1990 à 1996, le nombre des consultations médicales données par ces centres est passé de 3,9 millions à 5,1 millions, soit une augmentation de 31 % environ. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٦، ارتفع عدد الاستشارات الطبية التي قدمتها تلك المرافق من ٣,٩ ملايين استشارة إلى ٥,١ ملايين استشارة، أي بزيادة نحو ٣١ في المائة. |
Se félicitant des efforts déployés par de nombreux États Membres pour leur personnel en uniforme et par les Nations Unies pour son personnel civil afin de mettre en œuvre des programmes de prévention, de traitement, de soins et de soutien en matière de VIH, y compris des mesures de dépistage et de conseil volontaires et confidentiels, en prévision de leur déploiement pour des missions des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بما يبذله العديد من الدول الأعضاء والأمم المتحدة من جهود من أجل إتاحة برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية والدعم للأفراد النظاميين التابعين للدول الأعضاء والأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة تمهيدا لنشرهم في بعثات الأمم المتحدة، بما في ذلك تقديم الاستشارات الطبية وإجراء الفحوص اللازمة على نحو تكفل فيه السرية لمن يرغب في ذلك، |
a) La présence de maladies sexuellement transmissibles ou de maladies transmissibles par le sang; selon les facteurs de risque, il peut aussi être offert aux détenues de se soumettre à un test de dépistage du VIH, précédé et suivi d'un soutien psychologique; | UN | (أ) الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية أو عن طريق الدم؛ وبناءً على عوامل الخطورة القائمة، يجوز أيضا أن يُعرض على السجينات فحص مدى إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية، مع توفير الاستشارات الطبية اللازمة قبل إجراء هذا الفحص وبعده؛ |
Les prestations médicales sont les suivantes : consultations externes médicales, consultations dentaires, hospitalisation et services auxiliaires pour le diagnostic et le traitement. | UN | ويشمل برنامج الرعاية الطبية: الاستشارات الطبية وطب اﻷسنان في العيادات الخارجية، ورعاية المرضى داخل المستشفى وتوفير الخدمات المساعدة للتشخيص والعلاج. |
les consultations prénatales gratuites dans la zone d'intervention du projet de 2006 à 2008; | UN | الاستشارات الطبية المجانية السابقة للولادة ضمن النطاق الذي يشمله المشروع في الفترة ما بين عامي 2006 و2008؛ |