"الاستشارة" - Translation from Arabic to French

    • consultation
        
    • conseil
        
    • conseils
        
    • consultations
        
    • consultatifs
        
    • consultants
        
    • consultatif
        
    • orientation
        
    • ad referendum
        
    • soutien psychologique
        
    • avis
        
    • consulter
        
    • assistance
        
    • conseiller
        
    • consultant
        
    Activités de consultation internationale et participation à des arbitrages internationaux UN أنشطة الاستشارة الدولية والمشاركة في عمليات التحكيم الدولية
    Activités de consultation internationale et participation à des arbitrages internationaux UN أنشطة الاستشارة الدولية والمشاركة في عمليات التحكيم الدولية
    Services fonctionnels pour les réunions relatives au conseil de gestion UN تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات بشأن مسائل الاستشارة الإدارية
    Nous devons intensifier nos efforts afin que tous ceux qui le souhaitent puissent avoir accès à des services de conseils et de dépistage. UN ويجب أيضا أن نسرع في بذل جهودنا لإتاحة الاستشارة والفحص الطوعيين لكل المواطنين الذين يرغبون في الحصول عليهما.
    ii) consultations médicales ou juridiques, traitement médical ou interventions chirurgicales sans le consentement des parents UN `2` الاستشارة القانونية والطبية والعلاج الطبي أو الجراحة بدون اشتراط موافقة الوالدين.
    La fourniture de services consultatifs techniques et de services d'appui est prévue dans les quatre domaines suivants : UN وفيما يلي المجالات اﻷربعة لخدمات الاستشارة التقنية والدعم المتوقعة:
    De plus, le projet de loi prévoyait un intervalle de trois jours entre la consultation et l'opération. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون أيضا على فترة ثلاثة أيام تفصل الاستشارة عن العملية نفسها.
    Pourquoi tu ne m'as pas bippé pour la consultation chirurgicale ? Open Subtitles لماذا لم تستدعيني على جهازي بشأن تلك الاستشارة الجراحية؟
    Grace à super Jésus tu ne vas pas m'en vouloir pour cette consultation initial ou tu entendrais une putain de tonalité Open Subtitles شكرا يسوع اتمنه ان لا تحاسبني على هذه الاستشارة أولية أو سوف تسمع مني شي لا يعجبك
    Au cours de cette consultation populaire, les Comoriens s'étaient prononcés à 95 % en faveur de l'indépendance. UN وخلال هذه الاستشارة الشعبية، اختار ٩٥ في المائة من سكان جزر القمر الاستقلال.
    Le processus de consultation prévoyait une discussion de groupe, des jeux de rôle et des dessins plutôt que des enquêtes ou des entretiens, plus conventionnels. UN وشملت عملية الاستشارة مناقشات في إطار المجموعات وتمثيل الأدوار والرسم عِوض الاستقصاءات أو المقابلات الأكثر تقليدية.
    Offrant des services de consultation et de conseil stratégiques en matière de philanthropie UN الاستشارة والمشورة في مجال الأعمال الخيرية الاستراتيجية
    Le conseil est la voix du conseil en gestion au niveau mondial ainsi que l'organisation parapluie des institutions de conseil en gestion dans plus de 45 pays. UN المجلس هو حامل للواء الاستشارة الإدارية على الصعيد العالمي وهو الهيئة الجامعة للمعاهد الوطنية للاستشارة الإدارية في أكثر من 45 بلدا حول العالم.
    C'est ainsi que 17 % des sociétés de conseil en ingénierie réalisent plus de la moitié de leur chiffre d'affaires à l'étranger. UN ونتيجة لذلك، حصلت 17 في المائة من جميع شركات الاستشارة الهندسية على أكثر من نصف ايراداتها من المبيعات في الخارج.
    L'article 9 de VSA rend les cantons responsables de la fourniture de centres indépendants de conseils publics ou privés. UN وتنص المادة 9 من القانون على أن المقاطعات مسؤولة عن توفير مراكز خاصة أو عامة لتقديم الاستشارة.
    Des avocats fournissaient gratuitement des conseils juridiques aux détenus en vertu d'un accord passé avec la Fédération japonaise des associations du barreau. UN ويقدم محامون الاستشارة القانونية مجاناً للمحتجزين بموجب اتفاق مبرم مع الاتحاد الياباني لرابطات المحامين.
    Par conséquent, les femmes, notamment celles qui sont enceintes, ne recourent pas aux consultations prénatales. UN ونتيجة لذلك، لا تلجأ النساء وبخاصة الحوامل إلى خدمات الاستشارة قبل الولادة.
    Les consultations se sont centrées sur trois grands thèmes: l'enfant lui-même, l'accès à un soutien et l'accès à ses droits. UN وركزت الاستشارة على ثلاثة مواضيع شاملة: الطفل نفسه، وحصوله على الدعم، وحصوله على حقوقه.
    Depuis 1975, un vaste réseau de services consultatifs locaux ont offert des informations et une aide au niveau des droits et de la santé en matière de reproduction. UN ومنذ ١٩٧٥، وفرت شبكة واسعة لخدمات الاستشارة المحلية لتوفير النصيحة والمساعدة بشأن الحقــوق والصحــة اﻹنجابية.
    Des économies seront réalisées grâce à des réductions aux rubriques personnel temporaire et consultants et à une compression des dépenses générales de fonctionnement. UN ويتعين تحقيق الوفورات عن طريق تخفيضات في المساعدة المؤقتة واعتمادات ووفورات الاستشارة في نفقات التشغيل العامة.
    Le Comité consultatif a adopté le projet de rapport ad referendum et décidé d'en confier la finalisation au Rapporteur. UN واعتمدت اللجنة الاستشارية مشروع التقرير بشرط الاستشارة وقررت أن يعهد باستكماله إلى المقررة.
    Des fonds publics ont également été affectés à des services de conseils pédagogiques et psychologiques ainsi que d'orientation des familles. UN وتم أيضا توفير الأموال لوحدات إسداء المشورة النفسية ومراكز الاستشارة العائلية.
    Nous allons par conséquent laisser la deuxième proposition en suspens et approuver la première ad referendum. UN وبالتالي سنترك الاقتراح الثاني مؤقتا، ونوافق على الاقتراح اﻷول بشرط الاستشارة.
    Le centre de consultations concernant la toxicomanie apporte un soutien psychologique aux toxicomanes. UN والمركز الوطني للاستشارة وإساءة استعمال المخدرات يقدم الاستشارة لمسيئي استعمال المخدرات.
    Sa fonction principale est d'ordre consultatif et il se limite à donner son avis motivé sur l'objet de la consultation. UN ووظيفته الأساسية استشارية، تقتصر على إبداء رأي مثبت في موضوع الاستشارة.
    Ces procédures ont fait prendre conscience de la nécessité de consulter les ministères et les organismes publics. UN وقد أدت هذه الإجراءات إلى زيادة الوعي بواجب الاستشارة في صفوف وزارات الحكومة ووكالاتها.
    Il était nécessaire pour assurer le développement que les organismes d'assistance et l'OLP se consultent. UN وتتطلب الجهود الانمائية تعزيز الاستشارة بين هيئات المساعدة ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Son rôle consiste à conseiller le mécanisme national en ce qui concerne les problèmes sociaux cruciaux et leur incidence sur les femmes et les hommes. UN ويتجلى دوره في تقديم الاستشارة للآلية الوطنية للمرأة عن القضايا الاجتماعية الحاسمة وآثارها على النساء والرجال.
    L'ILCA a pour mission de promouvoir la profession de consultant en matière d'allaitement dans le monde entier grâce à ses activités d'orientation, de plaidoyer, de formation professionnelle et de recherche. UN وتتمثل مهمة الرابطة في النهوض بمهنة الاستشارة في مجال الرضاعة من خلال القيادة والدعوة والتطوير المهني والبحوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more