"الاستشارية تلاحظ أن" - Translation from Arabic to French

    • consultatif note que
        
    • consultatif constate que
        
    • consultatif note cependant que
        
    • note que le
        
    • note toutefois que
        
    Au sujet de l'institution de l'engagement continu, le Comité consultatif note que l'Assemblée générale est déjà saisie de la question. UN 55 - وأما فيما يتعلق بإدخال عقود مستمرة، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه المسألة توجد فعلا قيد نظر الجمعية العامة.
    4. Le Comité consultatif note que le mandat actuel de l'ONUMOZ expirera le 31 octobre 1993. UN ٤ - واللجنة الاستشارية تلاحظ أن الولاية الحالية للعملية سوف تنتهي في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général propose de créer un compte spécial devant servir à comptabiliser les recettes et les dépenses relatives à la Mission. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ أن اﻷمين العام يقترح فتح حساب خاص للبعثة وذلك لغرض مسك حسابات اﻹيرادات المستلمة والنفقات المنصرفة بالنسبة للبعثة.
    Le Comité consultatif constate que le rapport du Secrétaire général ne donne pas de renseignements complets sur tous les aspects qu'avait isolés l'Assemblée générale. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ أن تقرير الأمين العام لا يوفر معلومات كاملة عن جميع العناصر التي طلبتها الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif note cependant que les organismes des Nations Unies ont adopté différentes solutions pour financer les charges en question. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن نهجا مختلفة قد اعتمدت لتمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي في منظومة الأمم المتحدة.
    Cependant, le Comité consultatif note que ces postes sont inclus dans le tableau des effectifs de la Mission pour l'intégralité de l'exercice 2006/07. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه الوظائف مدرجة في ملاك موظفي البعثة ومقترحة للفترة المالية 2006-2007 بأكملها.
    Le Comité consultatif note que le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/53/945 épouse en général les vues qu'il a lui-même exprimé dans son rapport précédent. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/53/945 يتوافق باﻹجمال مع وجهات النظر التي كانت اللجنة قد أعربت عنها في تقريرها السابق.
    24. Le Comité consultatif note que les crédits demandés pour la MANUH ne visent que les activités relatives aux deux premiers objectifs de la Mission (voir paragraphe 19 ci-dessus). UN ٢٤ - واللجنة الاستشارية تلاحظ أن احتياجات البعثة من الموارد تقتصر على الهدفين اﻷولين للبعثة كما هما مبينان في الفقرة ١٩ أعلاه.
    Le Comité consultatif note que pour financer ces deux missions politiques spéciales, le Secrétaire général a initialement autorisé l'engagement de dépenses au titre des dépenses imprévues et extraordinaires. UN 18 - واسترسل قائلا إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الأمين العام كان قد أذن أصلا بالتزامات في إطار آلية النفقات غير المنظورة والاستثنائية.
    Le Comité consultatif note que le BUNUTIL dispose également d'un poste de chef de l'administration à la classe D-1. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي فيه أيضا منصب لموظف إداري أكبر برتبة مد - 1.
    En outre, le Comité consultatif note que le rapport intérimaire ne satisfait pas aux demandes figurant à la section II de la résolution 60/283 de l'Assemblée générale et espère que le rapport détaillé le pourra. UN 97 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن التقرير المؤقت لا يستجيب للطلبات الواردة في القسم ثانيا من قرار الجمعية العامة 60/283؛ وإنها على ثقة من أن التقرير الشامل سيلبي تلك الطلبات.
    S'agissant de la gestion financière et des questions budgétaires, le Comité consultatif note que le système ne fonctionne pas comme il devrait bien qu'il soit doté d'importantes ressources. UN 72 - وبشأن مسائل الإدارة المالية والميزنة، أشارت إلى أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن النظام ذا الصلة لا يعمل بالطريقة المنشودة علي الرغم من رصد قدر كبير من الموارد.
    Le Comité consultatif note que les contrats d'affrètement concernant 3 des 12 appareils de la Mission ont expiré en avril et mai 2008. UN 19 - واستطردت تقول إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن العقود التجارية المتعلقة بثلاث من طائرات البعثة الاثنتي عشرة قد انتهت مدتها في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2008.
    Toutefois, le Comité consultatif note que les montants estimatifs ont été établis sur la base d'un engagement de dépenses de six mois en ce qui concerne la MINUSS et ne comprennent pas les montants demandés pour la mission qui vient d'être créée pour la République centrafricaine. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الأرقام لا تتضمن سوى توقعات لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان استنادا إلى طلب إذن الدخول في التزام لفترة ستة أشهر، وأن المبالغ المطلوبة للبعثة الجديدة المنشأة في جمهورية أفريقيا الوسطى لم تُدرج في تلك التوقعات.
    Enfin, le Comité consultatif note que les ressources additionnelles nécessaires prévues qui ne sont pas incluses dans le projet de budget pour l'exercice biennal 2014-2015 seront présentées à l'Assemblée dans les prochains rapports du Secrétaire général. UN 12 - وأخيرا، اختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الاحتياجات من الموارد الإضافية المتوقعة التي لم تدرج في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 ستُقدم إلى الجمعية العامة في التقارير المقبلة للأمين العام.
    Le Comité consultatif constate que ces problèmes sont chroniques et demande que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes soient appliquées à titre prioritaire par le CCI. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه مسائل متكررة، وتطلب أن ينفذ مركز التجارة الدولية على سبيل اﻷولوية توصيات المجلس.
    10. Le Comité consultatif constate que le Secrétaire général demande maintenant un montant de 178 millions de dollars au titre des opérations de l'ONUMOZ pour la période du 1er mai au 15 novembre 1994. UN ١٠ - واللجنة الاستشارية تلاحظ أن اﻷمين العام يطلب اﻵن مبلغ ١٧٨ مليون دولار من أجل العملية في موزامبيق، وذلك للفترة من ١ أيار/مايو إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Pour ce qui est des consultants, le Comité consultatif constate que l'on a tendance à demander des crédits comme si le Secrétariat ou le système des Nations Unies ne possédaient pas l'expérience ou les capacités nécessaires. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات من الخبراء الاستشاريين، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الميل إلى طلب هذا التمويل وكأنه لا يوجد لا في الأمانة العامة ولا في منظومة الأمم المتحدة أي خبرة أو قدرة، وإن وُجدت، فهي ضئيلة.
    Le Comité consultatif note cependant que la collaboration avec le système des Nations Unies au sens large pour l'exécution des mandats multidimensionnels pose des difficultés au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions, s'agissant de déterminer comment utiliser les capacités renforcées de manière optimale au profit des activités de l'Organisation. UN 18 - إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن التعاون مع منظومة الأمم المتحدة على نطاق أوسع في مجال تنفيذ الولايات المتعددة الأبعاد يطرح تحديات أمام إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في ما يتعلق بكيفية تحقيق فوائد تعزيز القدرات دعماً لعمل المنظمة.
    Quoi qu'il en soit, le Comité note que le coefficient de 1 % n'a été adopté que récemment. UN وعلى أية حال فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عامل الواحد في المائة لم يتم اﻷخذ به إلا مؤخرا.
    Le Comité note toutefois que l'information qui lui est fournie dans le rapport est incomplète. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن المعلومات المقدمة اليها في التقرير غير كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more