"الاستشارية والتقنية" - Translation from Arabic to French

    • consultatifs et techniques
        
    • consultative et technique
        
    Le Comité peut également recommander à l'État partie de faire appel aux services consultatifs et techniques du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et, le cas échéant, aux compétences de un ou plusieurs membres du Comité pour faciliter l'application des dispositions de la Convention. UN وقد توصي اللجنة أيضا بأن تفيد الدولة الطرف من الخدمات الاستشارية والتقنية لمركز حقوق اﻹنسان بما في ذلك، اﻹفادة حيثما يقتضي الحال، من خبرات عضو أو أكثر من أعضاء اللجنة لتيسير تطبيق الاتفاقية.
    Les efforts visant à favoriser la prestation de services consultatifs et techniques et les initiatives de renforcement des capacités seront liés en partie à l'amélioration de la coordination des activités des Nations Unies à l'échelle des pays. UN وسوف تعتمد الجهود الرامية إلى مضاعفة التنفيذ الوطني للخدمات الاستشارية والتقنية وبناء القدرات، جزئياً على تعزيز الأمم المتحدة لتنسيق التنفيذ على المستوى القطري.
    Pour pouvoir multiplier les services consultatifs et techniques et les formations au renforcement des capacités dans les pays, il faudra notamment que les organismes des Nations Unies coordonnent davantage leurs activités au niveau national. UN وتعتمد الجهود الرامية إلى تعزيز تقديم الخدمات الاستشارية والتقنية وبناء القدرات على الصعيد الوطني جزئيا على تعزيز تنسيق أداء الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Le Centre des Nations Unies pour les droits de l’homme à Genève a établi un programme d’assistance consultative et technique à l’intention de la Géorgie dans le domaine des droits de l’homme. UN وقد وضع مركز حقوق اﻹنسان في جنيف التابع لﻷمم المتحدة برنامجاً لتقديم المساعدة الاستشارية والتقنية إلى جورجيا في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il faut maintenir l'aide consultative et technique aux pays à revenu intermédiaire en se basant sur les véritables besoins de ces pays dans leurs efforts visant à réformer des secteurs spécifiques de leurs économies. UN وقال إنه يجب استمرار تقديم المساعدات الاستشارية والتقنية إلى البلدان المتوسطة الدخل على أساس الاحتياجات الحقيقية لتلك البلدان في السعي لإصلاح قطاعات محددة من اقتصاداتها.
    Les services consultatifs et techniques fournis dans le cadre de certains programmes ont facilité la mise en œuvre de politiques efficaces dans l'intérêt des citoyens. UN 24 - وفي بعض البرامج، قدمت الخدمات الاستشارية والتقنية الدعم لتنفيذ سياسات ناجحة لصالح المواطنين.
    L'ONU demeure résolue à aider le Gouvernement à mener à bien ce processus en offrant des services consultatifs et techniques à la Commission de révision de la Constitution. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بمساعدة الحكومة في تلك العملية، وذلك من خلال توفير الخدمات الاستشارية والتقنية إلى لجنة الاستعراض الدستوري.
    Services consultatifs et techniques et formation. Le Bureau de l'évaluation a fourni des services consultatifs et techniques à des bureaux de pays et à des bureaux régionaux. UN 30 - الخدمات الاستشارية والتقنية والتدريب - قدم مكتب التقييم خدمات استشارية وتقنية للمكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية.
    Les efforts visant à favoriser la prestation de services consultatifs et techniques et les initiatives de renforcement des capacités seront liés en partie à l'amélioration de la coordination des activités des Nations Unies à l'échelle des pays. UN وسوف تعتمد الجهود الرامية إلى مضاعفة التنفيذ الوطني للخدمات الاستشارية والتقنية وبناء القدرات، جزئياً على تعزيز الأمم المتحدة لتنسيق التنفيذ على المستوى القطري.
    Il est important de distinguer entre les services consultatifs et techniques d'une part et les mesures spéciales et activités de contrôle d'autre part. La proposition tendant à grouper le tout peut servir à valider un tel amalgame, qu'il soit ou non légitime, et partant, risque d'offenser la sensibilité politique de certains États Membres. UN ومن اﻷهمية بمكان التمييز بين الخدمات الاستشارية والتقنية من ناحية والتدابير الخاصة وأنشطة المراقبة من ناحية أخرى. وقد يُستخدم اقتراح تجميع كل شيء معا في وحدة واحدة لتأييد هذا اﻹدماج، سواء كان شرعيا في الواقع أم لا، مما يمس الحساسيات السياسية لدى بعض الدول اﻷعضاء.
    Services consultatifs et techniques UN الخدمات الاستشارية والتقنية
    La Commission invite le Gouvernement colombien à recourir aux services consultatifs et techniques du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, afin de mettre en œuvre les recommandations formulées dans le cadre des procédures spéciales et des mécanismes de protection des droits de l'homme. UN كما تطلب اللجنة إلى حكومة كولومبيا الاستفادة من الخدمات الاستشارية والتقنية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة والآليات المعنية بحقوق الإنسان.
    Elle a tenu, entre autres, des colloques, des ateliers et des séminaires en collaboration avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), et a l'intention d'accroître ses efforts en vue d'obtenir des fonds auprès de gouvernements et d'autres sources pour pouvoir répondre aux demandes de services consultatifs et techniques des États parties. UN وقامت بعقد ندوات وحلقات عمل وحلقات دراسية بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، من جهات أخرى، وتقديم زيادة جهودها بغية التماس موارد من حكومات ومصادر أخرى لكي يتاح لها تلبية طلبات الدول الأطراف من الخدمات الاستشارية والتقنية.
    56. Il est également possible d'améliorer encore la communication et le partage de l'information entre les organes permanents de gouvernance informatique, les organes consultatifs et techniques, les groupes de travail et les différents organes et groupes de travail ad hoc mis en place pour des projets spécifiques de grande envergure, telle la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré (ERP). UN 56- وبالمثل، ما زالت توجد إمكانية لتحسين التواصل وتقاسم المعلومات فيما بين الهيئات الدائمة والهيئات الاستشارية والتقنية والأفرقة العاملة المعنية بإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من ناحية وشتى الهيئات المخصصة الغرض والأفرقة العاملة المنشأة من أجل المشاريع الكبيرة المحددة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من الناحية الأخرى، مثل مشروع تنفيذ `نظم تخطيط موارد المؤسسة`.
    82. Si la responsabilité de la protection et de la promotion des droits de l'homme incombe au premier chef aux États, l'Autriche appuie pleinement les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour développer son action dans ce domaine, notamment par le biais du Groupe de l'assistance électorale, d'opérations de maintien de la paix et des services consultatifs et techniques du Centre pour les droits de l'homme. UN ٨٢ - وأردف يقول إنه في الوقت الذي تقع فيه المسؤولية عن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على عاتق الدول في المقام اﻷول، فإن النمسا تؤيد تأييدا تاما الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتطوير عملها في هذا الميدان، ولا سيما من خلال الفريق المعني بتقديم المساعدة الانتخابية، وعمليات حفظ السلم والخدمات الاستشارية والتقنية التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان.
    L'assistance consultative et technique fournie a permis d'améliorer les compétences et capacités des pays pour ce qui est de la gestion de leurs systèmes statistiques, la standardisation de la toponymie et l'intégration des informations statistiques et géospatiales. UN وأدت المساعدة الاستشارية والتقنية التي ما قُدمت إلى تحسين مقدرات البلدان وقدراتها في إدارة النظم الإحصائية الوطنية، وتوحيد الأسماء الجغرافية وإدماج المعلومات الإحصائية والجغرافية.
    37. Mais il faut considérer que l'assistance consultative et technique fournie par le BIT et ses organes spécialisés aura été particulièrement précieuse. UN ٧٣- ويتعين التنويه باﻷهمية البالغة لكل من المساعدة الاستشارية والتقنية المقدمة من منظمة العمل الدولية وهيئاتها المتخصصة.
    Les services d'assistance consultative et technique Sud-Sud que le Centre égyptien de traçabilité des exportations agro-industrielles (Etrace) fournit aux pays voisins aident à rendre plus efficace la chaîne de valeur agro-industrielle de plusieurs pays arabes. UN وتساعد خدمات المساعدة الاستشارية والتقنية فيما بين بلدان الجنوب، التي يوفّرها للبلدان المجاورة المركز المصري لتتبع الصادرات الصناعية-الزراعية، على تعزيز كفاءة سلسلة القيمة الصناعية الزراعية في عدة بلدان عربية.
    Dans le cadre de ce processus, les services d'assistance consultative et technique rendus par la CEPALC contribueront à la diffusion de normes et de pratiques de référence acceptées au plan international auprès des pays membres et faciliteront leur adoption par ces derniers. UN وستؤدي الخدمات الاستشارية والتقنية التي ستقدمها اللجنة في هذه العملية دورا في مجال نشر المعايير المقبولة دوليا وأفضل الممارسات المعتمدة في هذا المجال وفي توفير توجيه للبلدان الأعضاء لاعتماد هذه المعايير والممارسات.
    Avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix et l'assistance consultative et technique du BINUCSIL, la Commission nationale des droits de l'homme est devenue opérationnelle. Elle a mené diverses activités et présenté son premier rapport sur la situation des droits de l'homme au Parlement. UN 48 - وبفضل الدعم المبذول من صندوق بناء السلام التابع للأمم المتحدة والمساعدة الاستشارية والتقنية المقدمة من مكتب الأمم المتحدة، دخلت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان طور التشغيل ونفذت عددا من البرامج، بما في ذلك إصدار أول تقرير لها موجه إلى البرلمان عن " حالة حقوق الإنسان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more