"الاستشاري الدولي لحقوق" - Translation from Arabic to French

    • International Human
        
    15. L'International Human Rights Clinic de la faculté de droit de l'Université de l'Oklahoma indique que les droits de la femme à la propriété, à l'éducation, à la santé et à la sécurité ne sont pas encore pleinement reconnus. UN 15- وأشار المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان بكلية الحقوق في جامعة أوكلاهوما إلى ضرورة الاعتراف الرسمي الكامل بحقوق المرأة في التملك والتعليم والصحة والسلامة.
    48. L'International Human Rights Clinic de la faculté de droit de l'Université de l'Oklahoma souligne que le problème du taux élevé de pauvreté est omniprésent, 64 % des Zambiens vivant dans la pauvreté. UN 48- قال المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان في كلية الحقوق بجامعة أوكلاهوما إن ارتفاع معدل الفقر في زامبيا يمثل مشكلة عامة، حيث يعيش أربعة وستون في المائة من مواطني زامبيا في فقر.
    65. L'International Human Rights Clinic de la faculté de droit de l'Université de l'Oklahoma indique que la Zambie est en train d'améliorer son système d'enseignement primaire, conformément aux recommandations formulées pendant l'Examen. UN 65- وقال المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان في كلية الحقوق بجامعة أوكلاهوما إن زامبيا تُحرز تقدماً في نظام التعليم الابتدائي، وفقاً للتوصيات التي قُدمت في استعراض زامبيا.
    71. L'International Human Rights Clinic de la faculté de droit de l'Université de l'Oklahoma signale que le manque d'écoles publiques, en particulier dans les régions rurales, a eu pour conséquence une augmentation du nombre d'écoles communautaires. UN 71- وقال المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان في كلية الحقوق بجامعة أوكلاهوما إن نقص عدد المدارس التي تديرها الحكومة، لا سيما في المناطق الريفية، أدى إلى زيادة في المدارس المجتمعية.
    9. L'International Human Rights Clinic de la Faculté de droit de l'Université d'Oklahoma, (UO/IHRC) indique que plus de 57 000 autochtones et Marrons vivent à l'intérieur des terres. UN 9- أفاد " المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق في جامعة أوكلاهوما " بأن ما يربو على 000 57 فرد من الشعوب الأصلية وشعب مارون يعيشون في مناطق البلد الداخلية.
    Des recommandations similaires ont été formulées par les auteurs de la communication conjointe no 8, par les auteurs de la communication conjointe no 9 (JS9) et par International Human Rights Clinic. UN وصدرت توصيات مماثلة أوردتها الورقة المشتركة 8(5) والورقة المشتركة(6) والمركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان(7).
    L'International Human Rights Clinic recommande au Guyana d'adopter et d'appliquer une loi générale interdisant tous les châtiments corporels. UN وأوصى المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان في جامعة أوكلاهوما بإقرار وتنفيذ قانون شامل يحظر العقاب الجسدي(58).
    34. Pour l'International Human Rights Clinic, de la faculté de droit de l'Université d'Oklahoma (IHRC-OU), la violence à l'égard des femmes autochtones demeure à un niveau extrêmement élevé. UN 34- واعتبر المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان بكلية الحقوق في جامعة أوكلاهوما أن مستوى العنف الممارَس ضد نساء الشعوب الأصلية لا يزال مرتفعاً ارتفاعاً مقلقاً.
    L'International Human Rights Clinic du College of Law de l'Université de l'Oklahoma ( < < l'International Human Rights Clinic > > ) rappelle que, lors du dernier Examen périodique universel, le Guyana a examiné la recommandation relative à la Convention no 169 de l'OIT, et s'est volontairement engagé en 2011 à entreprendre des consultations et à faire rapport sur la ratification de ce texte dans un délai d'un an. UN 2- وذكر المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان في جامعة أوكلاهوما أن غيانا نظرت أثناء الاستعراض الدوري الشامل الأخير في التوصية المتعلقة باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وقدمت في عام 2011، التزاماً طوعياً بإجراء مشاورة وتقديم تقرير بشأن التصديق عليها في غضون سنة واحدة.
    La International Human Rights Clinic affirme que le taux de prévalence du VIH/sida a considérablement diminué au cours des dernières années. UN 40- وأكد المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان في جامعة أوكلاهوما أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز انخفض بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة(106).
    La International Human Rights Clinic attribue en grande partie l'insuffisance d'enseignants qualifiés au manque d'écoles secondaires dans la région amérindienne et recommande notamment au Guyana d'investir dans l'accroissement des possibilités d'accès des élèves des communautés amérindiennes à des établissements secondaires. UN 42- وذكر المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان في جامعة أوكلاهوما أن السبب الرئيسي لنقص المدرسين المؤهلين هو نقص المدارس الثانوية في مناطق الهنود الأمريكيين، وأوصى بجملة أمور منها الاستثمار في تعزيز إمكانية وصول الطلاب إلى المدارس الثانوية في مجتمعات الهنود الأمريكيين(114).
    14. L'International Human Rights Clinic de la faculté de droit de l'Université d'Oklahoma (IHRC) relève que la Constitution de 2008 institue un système national de santé qui reconnaît la diversité sociale et culturelle du pays et consacre le principe de l'éducation bilingue. UN 14- وأشار المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان بكلية الحقوق في جامعة أوكلاهوما إلى أن دستور عام 2008 يقرّ نظام صحة وطني يعترف بالتنوع الاجتماعي والثقافي(17)، وأنه يُنشئ نظام تعليم ثنائي اللغة.
    L'International Human Rights Clinic de la faculté de droit de l'Université de l'Oklahoma recommande notamment à la Zambie de distribuer des préservatifs dans les centres de détention afin de réduire le nombre de cas de transmission du VIH/sida. UN وقدم المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان بكلية الحقوق في جامعة أوكلاهوما توصيات، منها توزيع الواقيات الذكرية في السجون للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز(42).
    L'International Human Rights Clinic de la faculté de droit de l'Université de l'Oklahoma recommande à la Zambie de modifier le Code pénal pour y prévoir le viol conjugal. UN وقدم المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان بكلية الحقوق في جامعة أوكلاهوما توصية بتعديل قانون العقوبات ليشمل حالات الاغتصاب في إطار الزواج(48).
    76. International Human Rights Clinic indique que de nombreux groupes autochtones qui occupent des terres en vertu d'un régime foncier coutumier n'ont pas de titre de propriété. UN 76- وأشار المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان إلى أن السكان الأصليين يحتفظون بملكية الأراضي بموجب الحيازة العرفية ولا يملكون وثائق تتصل بملكيتهم لها .
    83. International Human Rights Clinic relève que dans les régions rurales, il n'y a qu'une école secondaire par sous-comté et que les enseignants et les élèves doivent parcourir de longues distances à pied pour se rendre à l'école. UN 83- وبيّن المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان أن هناك مدرسة ثانوية واحدة لكل دائرة بلدية ثانوية في المناطق الريفية وأن المعلمين والطلاب يسيرون على الأقدام مسافات طويلة وصولاً إلى المدارس(154).
    23. L'International Human Rights Clinic (IHRC) de la faculté de droit de l'Université d'Oklahoma fait observer que, même s'ils sont protégés par la Constitution, les autochtones sont victimes d'inégalité et d'injustices dans le système pénitentiaire. UN 23- ويشير المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان بكلية الحقوق في جامعة أوكلاهوما إلى أن السجناء من السكان الأصليين يعانون من عدم المساواة والمشقة رغم أن الدستور يحميهم(39).
    La International Human Rights Clinic rappelle que, selon le rapport du Groupe de travail sur l'EPU de 2010, le Guyana a appuyé, entre autres, les recommandations sur le développement des services de santé dans les zones rurales. UN 38- أكد المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان في جامعة أوكلاهوما أن تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل لعام 2010 يشير إلى موافقة غيانا على التوصيات التي تدعو في جملة أمور إلى زيادة الخدمات الصحية في المناطق الريفية(103).
    La International Human Rights Clinic rapporte que le Guyana n'a pas respecté les normes internationales qui énoncent certaines protections des droits fonciers des Amérindiens et que les villages amérindiens ayant obtenu un titre sont rarement en mesure de jouir de tous leurs droits fonciers. UN 45- وأفاد المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان في جامعة أوكلاهوما بأن غيانا لم تلب المعايير الدولية التي تفرض تدابير محددة لحماية حقوق الهنود الأمريكيين في الأرض(120)، وبأن سكان قرى الهنود الأمريكيين الذين منحوا سندات ملكية لأراضيهم قلماً يُكفل تمتعهم بجميع حقوقهم في هذه الأراضي(121).
    L'International Human Rights Clinic de l'Université d'Oklahoma (OUCL-IHRC) fait une série de recommandations relatives à la protection des droits fonciers des Amazighs et recommande au Maroc d'envisager d'autoriser la constitution de partis politiques amazighs et leur participation aux élections. UN وقدم المركز الاستشاري الدولي لحقوق الإنسان في جامعة أوكلاهوما مجموعة من التوصيات لحماية حقوق الأمازيغ في الأرض وأوصى المغرب بأن ينظر في السماح بأن تتشكل أحزاب سياسية أمازيغية وتشارك في الانتخابات(132).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more