Le Conseil a décidé que dans la mesure où ceux-ci avaient examiné tous les éléments de leur mandat, ils pouvaient être remplacés par de nouveaux organes spéciaux. | UN | وقرر المجلس أنه نظرا ﻷن هذه اﻷفرقة قد تناولت جميع العناصر الواردة في اختصاصاتها، فإن من الممكن الاستعاضة عنها بهيئات مخصصة جديدة. |
Les flux d'informations, consignées en grande partie sous une forme codée dans des documents sur papier, sont rapidement remplacés par la télématique. | UN | فتدفقات المعلومات، التي تدون إلى حد بعيد في وثائق ورقية، يجري بسرعة الاستعاضة عنها بتقنيات التليماتية. |
Certaines de ces délégations étaient favorables à l'idée de supprimer la phrase ou de la remplacer par la dernière phrase de la refonte proposée ci-dessus. | UN | وأيد بعض منها حذف تلك الجملة أو الاستعاضة عنها بالجملة اﻷخيرة من الصيغة الجديدة المشار إليها أعلاه. |
Aussi atil été proposé de la remplacer par des termes plus neutres indiquant la base de la responsabilité éventuelle de ces membres. | UN | وبناء على ذلك، اقتُرح الاستعاضة عنها بعبارة أكثر حياداً تبيّن أساس المسؤولية المحتملة لأولئك الأعضاء. |
Formulaire unique de déclaration des marchandises, qui est remplacé par le Document de transit douanier routier; | UN | :: الوثيقة الموحدة للتصريح بالسلع، التي يجري الاستعاضة عنها بوثيقة عبور الجمارك البرية؛ |
Tout en se félicitant de l'abolition de la peine de mort, il s'est inquiété que celle-ci soit remplacée par des peines de réclusion à perpétuité assortie d'un isolement cellulaire. | UN | ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء الاستعاضة عنها بالسجن مدى الحياة في الحبس الانفرادي. |
Un seul d'entre eux toutefois s'était déclaré disposé à envisager de remplacer les comptes rendus par des enregistrements sonores numériques. | UN | ولكن لم تعرب سوى هيئة واحدة عن نيتها النظر في الاستعاضة عنها بتسجيلات صوتية رقمية. |
Le Conseil a décidé que dans la mesure où ceux-ci avaient examiné tous les éléments de leur mandat, ils pouvaient être remplacés par de nouveaux organes spéciaux. | UN | وقرر المجلس أنه نظرا ﻷن هذه اﻷفرقة قد تناولت جميع العناصر الواردة في اختصاصاتها، فإن من الممكن الاستعاضة عنها بهيئات مخصصة جديدة. |
Au cours de la période considérée, les éléments de soutien logistique canadiens ont été retirés et remplacés par un contingent indien. | UN | 7 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُحِبت وحدة الدعم اللوجستي الكندية وجرت الاستعاضة عنها بوحدة من الهند. |
Les paragraphes pertinents des documents A/49/610/ Add.1 à 5 doivent être remplacés par le texte suivant : | UN | إن الفقــرات ذات الصلـــة في الوثائـــق A/49/610/addenda 1-5، ينبغي الاستعاضة عنها بالنص التالي: |
La disposition proposée manque de clarté et nous suggérons de la remplacer par la suivante : | UN | نظرا لعدم وضوح القاعدة المقترحة، نقترح الاستعاضة عنها بما يلي: |
Peut-être serait-il donc plus efficace de les compléter ou de les remplacer par des entretiens structurés de fin d'emploi. | UN | ولذلك قد تكون تكملة هذه الاستبيانات أو الاستعاضة عنها بمقابلات منظمة عند المغادرة أمراً أكثر فعالية. |
La question qui se pose est de savoir s’il doit être simplement supprimé ou s’il convient de le remplacer par une autre disposition traitant de l’épuisement des recours internes. | UN | والسـؤال هو ما إذا كان ينبغـي ببساطـة إلغاؤهـا أو الاستعاضة عنها بحكم يتناول استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Le libellé actuel du paragraphe 5 du dispositif devrait être remplacé par le texte suivant : | UN | والصياغة الراهنة للفقرة ٥ ينبغي الاستعاضة عنها بالصياغة اﻵتية: |
Ils sont d'avis que le Comité des demandes de réformation devrait être supprimé et ne devrait pas être remplacé par un autre mécanisme. | UN | فهم يرون ضرورة إلغاء اللجنة المعنية بالطلبات وعدم الاستعاضة عنها بآلية أخرى. |
Il pourrait donc y avoir quelque incertitude quant à savoir laquelle de ces deux méthodes doit être remplacée par un message de données informatisées. | UN | ولذلك، ربما يكون هناك قدر من الغموض فيما يتصل بالطرق التي يمكن الاستعاضة عنها باستخدام رسالة بيانات. |
Il a été convenu de remplacer l'" initiateur " par la mention de la personne dont la signature était exigée. | UN | وساد اتفاق عام على أن اﻹشارة إلى منشئ الرسالة ينبغي الاستعاضة عنها بإشارة إلى الشخص المطلوب توقيعه. |
19.35 Depuis quelques décennies, la demande de certains métaux a considérablement diminué du fait de leur remplacement par des matériaux artificiels (la substitution des matières plastiques à l'étain, par exemple). | UN | ١٩-٣٥ وقد تقلص الطلب بشدة في العقود اﻷخيرة على بعض الفلزات نتيجة الاستعاضة عنها بمواد من صنع الانسان، ومثال ذلك الاستعاضة عن القصدير باللدائن. |
Elles font l'objet d'un réexamen semestriel et peuvent être modifiées ou remplacées par des peines de substitution. | UN | وتستعرض أحكام السجن كل ستة أشهر ويجوز تعديلها أو الاستعاضة عنها بتدابير بديلة أخرى. |
M. Boulos propose de remplacer ce mot par le terme < < irshadat > > , plus proche du mot anglais. | UN | وعليه، فإنه يقترح الاستعاضة عنها بكلمة " إرشادات " وهي أقرب إلى معنى الكلمة الإنكليزية. |
Il faut leur substituer des mesures qui s'attaquent aux causes fondamentales du problème et des initiatives qui soient porteuses d'effets à long terme. | UN | فيجب الاستعاضة عنها بتدابير تتصدى لﻷسباب اﻷساسية للمشكلة وبمبادرات ذات آثار طويلة اﻷجل. |