"الاستعاضة عن العبارة" - Translation from Arabic to French

    • remplacer les mots
        
    • de remplacer
        
    • remplacer le membre de phrase
        
    • le mot
        
    • remplacé par
        
    Dans la recommandation 2, il conviendrait, dans la version anglaise, de remplacer les mots “to have simple procedures” par “to simplify procedures”. UN وفي التوصية ٢، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " تبسيط اجراءات " بالعبارة " توفير اجراءات بسيطة " .
    On a donc proposé de remplacer les mots < < de décider par les mots < < de recommander > > . UN وبناء عليه، اقترح الاستعاضة عن العبارة " أن تتخذ قرارا " بالعبارة " أن توصي بـ " .
    3. Il faudrait remplacer les mots " société civile " par " société démocratique " qui ont un sens plus large. UN 3- ينبغي الاستعاضة عن العبارة " المجتمع الأهلي " بالعبارة " المجتمع الديمقراطي " ، لأن هذا المصطلح الأخير أوسع نطاقا.
    Il propose, dans la première phrase, de remplacer les mots " adaptent le texte de l'article à " par les mots " désignent des tribunaux spécifiques conformément à " . UN واقترح الاستعاضة عن العبارة " سوف يكيف نص المادة " بالعبارة " سوف تحدد محاكم معيﱠنة " ، في الجملة اﻷولى .
    Elle propose, pour éviter toute confusion, de remplacer les mots < < être conformes à > > par < < être compatibles avec les dispositions de > > . UN واقترحت، لتجنب الالتباس، الاستعاضة عن العبارة " يمتثل ﻟ " ﺑ " يتسق مع أحكام " .
    Au paragraphe 34, il propose de remplacer les mots : < < ne renvoyait qu'à la loi applicable > > par les mots < < ne constituait pas une règle > > . UN 75 - وفي الفقرة 34 اقترح الاستعاضة عن العبارة " لا تشير إلا إلى القانون المنطبق " بالعبارة " لا توفر قاعدة " .
    M. Fathalla propose de remplacer les mots < < dans les rapports périodiques > > par < < conformément à la procédure > > , ce terme devant être compris comme n'importe quelle procédure d'établissement de rapports du Comité. UN 78 - السيد فتح الله: اقترح الاستعاضة عن العبارة " in their periodic reports " بالعبارة " in accordance with its procedure " ، وتُفهم الأخيرة أنها تشير إلى أي إجراء إبلاغي للجنة.
    Il propose par conséquent de remplacer les mots < < dans les rapports périodiques > > par les mots < < dans les rapports conformément à l'obligation de l'article 40 > > sans faire état spécifiquement des diverses procédures d'établissement de rapports. UN ولذلك، يقترح الاستعاضة عن العبارة " in their periodic reports " بالعبارة " in their reports within the obligation under article 40 " ، دون الإشارة تحديدا إلى مختلف إجراءات الإبلاغ.
    162. Pour plus de simplicité, le Groupe de travail est convenu de remplacer les mots " de plein droit " par un libellé du type " d'elle-même " . UN 162- حرصا على البساطة، اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن العبارة " بحكم القانون " بعبارة من قبيل العبارة " في حد ذاته " .
    Il a été convenu de remplacer les mots " [d'après la formule indiquée préalablement] " par " d'après les critères d'évaluation indiqués préalablement " . UN واتفق على الاستعاضة عن العبارة " [وفقا للصيغة المفصح عنها مسبقا] " بعبارة " وفقا لمعايير التقييم المفصح عنها مسبقا " .
    60. En réponse à une suggestion tendant à remplacer les mots " meilleure offre définitive " , dans le projet de disposition type et ailleurs dans le texte, simplement par le mot " offre " ou les mots " offre définitive " , on a fait valoir que l'expression actuellement utilisée dans le texte était une expression consacrée bien connue dans la pratique de la passation internationale des marchés. UN 60- وردّا على الاقتراحات الداعية إلى الاستعاضة عن العبارة " أفضل عرض نهائي " ، الواردة في مشروع الحكم التشريعي النموذجي وفي مواضع أخرى من النص، بالكلمة " عرض " أو بالعبارة " عرض نهائي " ، لوحظ أن العبارة المستعملة في النص حاليا هي تعبير فني معروف على نطاق واسع في الممارسة الدولية بشأن الاشتراء.
    Du point de vue de la rédaction, le Groupe de travail a décidé de remplacer les mots " d'envoyer les clefs à " par les mots " de mettre les clefs à la disposition d'" . UN ومن حيث الصياغة، قرر الفريق العامل الاستعاضة عن العبارة " لإرسال المفاتيح " بالعبارة " لإتاحة المفاتيح " .
    206. Une proposition visant à remplacer les mots " deux fois et demie " figurant entre crochets au projet d'article 63 par " trois fois " afin de rapprocher davantage ce dernier d'une disposition semblable de la CIM-COTIF n'a pas été appuyée. UN 206- ولم يحظ بالتأييد اقتراح يدعو إلى الاستعاضة عن العبارة " ضِعفَيْ ونصف " الواردة بين معقوفتين في مشروع المادة 63 بالمقدار " ثلاثة أضعاف " من أجل جعل الحكم أكثر اتساقا مع الحكم المشابه في الاتفاقية والقواعد المتعلقة بالنقل الدولي بالسكك الحديدية.
    La proposition de remplacer les mots " au choix de " par " à la demande de " a en revanche été appuyée par le Groupe de travail. UN غير أن الفريق العامل أيّد الاقتراح الداعي إلى الاستعاضة عن العبارة " إذا اختار الطرف المسيطر ذلك " بالعبارة " بناء على طلب الطرف المسيطر " .
    235. Il a été proposé de remplacer les mots " est en droit " à l'alinéa a) du projet d'article 49 par " est tenu " pour faire pendant à l'obligation imposée au destinataire dans le projet d'article 46 d'accepter la livraison. UN 235- وأُبدي اقتراح صياغي يدعو إلى الاستعاضة عن العبارة " يحق لحائز " الواردة في مشروع الفقرة (أ) بالعبارة " يشترط على حائز " مسايرة لالتزام المرسَل إليه بقبول تسلّم البضاعة عملا بمشروع المادة 46.
    Au deuxième alinéa du préambule, il serait sans doute préférable de remplacer les mots " document final " par les mots " document approuvé " . UN 30- وأوضحت أنه قد يُستحسن الاستعاضة عن العبارة " الوثيقة النهائية " الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة بالعبارة " الوثيقة التي وافق عليها " .
    191. Mme ter HOEVE (Pays-Bas) propose de remplacer les mots " fournir des ressources pour financer " par les mots " envisager de financer " pour donner aux États Membres une plus grande marge de manœuvre. UN 191- السيدة تير هوفي (هولندا): اقترحت الاستعاضة عن العبارة " المساهمة في تمويل " بالعبارة " النظر في التمويل " لإعطاء الدول الأعضاء مزيدا من المرونة.
    Il est donc suggéré de remplacer l'expression susmentionnée par une formulation qui dénote mieux le caractère obligatoire du respect des droits de l'homme et le fait que leur rôle central a été largement consacré. UN وفي هذا الصدد، يُقترح الاستعاضة عن العبارة المذكورة بعبارة أكثر إلزاما تعبّر عن الاعتراف الواسع النطاق بالأهمية المحورية لحقوق الإنسان اليوم.
    Il a été suggéré à cette fin de placer le paragraphe 3 immédiatement à la suite du paragraphe 1 et de remplacer le membre de phrase " Afin de déterminer la durée de la responsabilité du transporteur " au début du paragraphe par les mots " Sous réserve du paragraphe 1 " . UN ولتحقيق هذه الغاية، قُدِّم اقتراح مفاده أن تنقل الفقرة 3 إلى موضع آخر في النص يلي الفقرة 1 مباشرة، كما قد يكون من المفيد الاستعاضة عن العبارة الاستهلالية للفقرة 3 ' لأغراض تحديد مدة التزام الناقل` بعبارة ' رهناً بأحكام الفقرة 1`.
    Il a été proposé de remplacer l'expression " with respect to " , dans la version anglaise, par le mot " against " . UN واقترح الاستعاضة عن العبارة " فيما يتعلق ﺑ " بكلمة " ضد " .
    Au paragraphe 6, le terme < < Prie > > doit être remplacé par le terme < < Invite > > . Le paragraphe 14 doit être supprimé. UN وفي الفقرة 6، اقتـرح الاستعاضة عن العبارة " تطلب إلـى " بعبارة " تدعـو " ، واقتـرح حذف الفقرة 15.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more