Dans la recommandation 2, il conviendrait, dans la version anglaise, de remplacer les mots “to have simple procedures” par “to simplify procedures”. | UN | وفي التوصية ٢، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " تبسيط اجراءات " بالعبارة " توفير اجراءات بسيطة " . |
On a donc proposé de remplacer les mots < < de décider par les mots < < de recommander > > . | UN | وبناء عليه، اقترح الاستعاضة عن العبارة " أن تتخذ قرارا " بالعبارة " أن توصي بـ " . |
3. Il faudrait remplacer les mots " société civile " par " société démocratique " qui ont un sens plus large. | UN | 3- ينبغي الاستعاضة عن العبارة " المجتمع الأهلي " بالعبارة " المجتمع الديمقراطي " ، لأن هذا المصطلح الأخير أوسع نطاقا. |
Il propose, dans la première phrase, de remplacer les mots " adaptent le texte de l'article à " par les mots " désignent des tribunaux spécifiques conformément à " . | UN | واقترح الاستعاضة عن العبارة " سوف يكيف نص المادة " بالعبارة " سوف تحدد محاكم معيﱠنة " ، في الجملة اﻷولى . |
Elle propose, pour éviter toute confusion, de remplacer les mots < < être conformes à > > par < < être compatibles avec les dispositions de > > . | UN | واقترحت، لتجنب الالتباس، الاستعاضة عن العبارة " يمتثل ﻟ " ﺑ " يتسق مع أحكام " . |
Au paragraphe 34, il propose de remplacer les mots : < < ne renvoyait qu'à la loi applicable > > par les mots < < ne constituait pas une règle > > . | UN | 75 - وفي الفقرة 34 اقترح الاستعاضة عن العبارة " لا تشير إلا إلى القانون المنطبق " بالعبارة " لا توفر قاعدة " . |
M. Fathalla propose de remplacer les mots < < dans les rapports périodiques > > par < < conformément à la procédure > > , ce terme devant être compris comme n'importe quelle procédure d'établissement de rapports du Comité. | UN | 78 - السيد فتح الله: اقترح الاستعاضة عن العبارة " in their periodic reports " بالعبارة " in accordance with its procedure " ، وتُفهم الأخيرة أنها تشير إلى أي إجراء إبلاغي للجنة. |
Il propose par conséquent de remplacer les mots < < dans les rapports périodiques > > par les mots < < dans les rapports conformément à l'obligation de l'article 40 > > sans faire état spécifiquement des diverses procédures d'établissement de rapports. | UN | ولذلك، يقترح الاستعاضة عن العبارة " in their periodic reports " بالعبارة " in their reports within the obligation under article 40 " ، دون الإشارة تحديدا إلى مختلف إجراءات الإبلاغ. |
162. Pour plus de simplicité, le Groupe de travail est convenu de remplacer les mots " de plein droit " par un libellé du type " d'elle-même " . | UN | 162- حرصا على البساطة، اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن العبارة " بحكم القانون " بعبارة من قبيل العبارة " في حد ذاته " . |
Il a été convenu de remplacer les mots " [d'après la formule indiquée préalablement] " par " d'après les critères d'évaluation indiqués préalablement " . | UN | واتفق على الاستعاضة عن العبارة " [وفقا للصيغة المفصح عنها مسبقا] " بعبارة " وفقا لمعايير التقييم المفصح عنها مسبقا " . |
60. En réponse à une suggestion tendant à remplacer les mots " meilleure offre définitive " , dans le projet de disposition type et ailleurs dans le texte, simplement par le mot " offre " ou les mots " offre définitive " , on a fait valoir que l'expression actuellement utilisée dans le texte était une expression consacrée bien connue dans la pratique de la passation internationale des marchés. | UN | 60- وردّا على الاقتراحات الداعية إلى الاستعاضة عن العبارة " أفضل عرض نهائي " ، الواردة في مشروع الحكم التشريعي النموذجي وفي مواضع أخرى من النص، بالكلمة " عرض " أو بالعبارة " عرض نهائي " ، لوحظ أن العبارة المستعملة في النص حاليا هي تعبير فني معروف على نطاق واسع في الممارسة الدولية بشأن الاشتراء. |
Du point de vue de la rédaction, le Groupe de travail a décidé de remplacer les mots " d'envoyer les clefs à " par les mots " de mettre les clefs à la disposition d'" . | UN | ومن حيث الصياغة، قرر الفريق العامل الاستعاضة عن العبارة " لإرسال المفاتيح " بالعبارة " لإتاحة المفاتيح " . |
206. Une proposition visant à remplacer les mots " deux fois et demie " figurant entre crochets au projet d'article 63 par " trois fois " afin de rapprocher davantage ce dernier d'une disposition semblable de la CIM-COTIF n'a pas été appuyée. | UN | 206- ولم يحظ بالتأييد اقتراح يدعو إلى الاستعاضة عن العبارة " ضِعفَيْ ونصف " الواردة بين معقوفتين في مشروع المادة 63 بالمقدار " ثلاثة أضعاف " من أجل جعل الحكم أكثر اتساقا مع الحكم المشابه في الاتفاقية والقواعد المتعلقة بالنقل الدولي بالسكك الحديدية. |
La proposition de remplacer les mots " au choix de " par " à la demande de " a en revanche été appuyée par le Groupe de travail. | UN | غير أن الفريق العامل أيّد الاقتراح الداعي إلى الاستعاضة عن العبارة " إذا اختار الطرف المسيطر ذلك " بالعبارة " بناء على طلب الطرف المسيطر " . |
235. Il a été proposé de remplacer les mots " est en droit " à l'alinéa a) du projet d'article 49 par " est tenu " pour faire pendant à l'obligation imposée au destinataire dans le projet d'article 46 d'accepter la livraison. | UN | 235- وأُبدي اقتراح صياغي يدعو إلى الاستعاضة عن العبارة " يحق لحائز " الواردة في مشروع الفقرة (أ) بالعبارة " يشترط على حائز " مسايرة لالتزام المرسَل إليه بقبول تسلّم البضاعة عملا بمشروع المادة 46. |
Au deuxième alinéa du préambule, il serait sans doute préférable de remplacer les mots " document final " par les mots " document approuvé " . | UN | 30- وأوضحت أنه قد يُستحسن الاستعاضة عن العبارة " الوثيقة النهائية " الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة بالعبارة " الوثيقة التي وافق عليها " . |
191. Mme ter HOEVE (Pays-Bas) propose de remplacer les mots " fournir des ressources pour financer " par les mots " envisager de financer " pour donner aux États Membres une plus grande marge de manœuvre. | UN | 191- السيدة تير هوفي (هولندا): اقترحت الاستعاضة عن العبارة " المساهمة في تمويل " بالعبارة " النظر في التمويل " لإعطاء الدول الأعضاء مزيدا من المرونة. |
Il est donc suggéré de remplacer l'expression susmentionnée par une formulation qui dénote mieux le caractère obligatoire du respect des droits de l'homme et le fait que leur rôle central a été largement consacré. | UN | وفي هذا الصدد، يُقترح الاستعاضة عن العبارة المذكورة بعبارة أكثر إلزاما تعبّر عن الاعتراف الواسع النطاق بالأهمية المحورية لحقوق الإنسان اليوم. |
Il a été suggéré à cette fin de placer le paragraphe 3 immédiatement à la suite du paragraphe 1 et de remplacer le membre de phrase " Afin de déterminer la durée de la responsabilité du transporteur " au début du paragraphe par les mots " Sous réserve du paragraphe 1 " . | UN | ولتحقيق هذه الغاية، قُدِّم اقتراح مفاده أن تنقل الفقرة 3 إلى موضع آخر في النص يلي الفقرة 1 مباشرة، كما قد يكون من المفيد الاستعاضة عن العبارة الاستهلالية للفقرة 3 ' لأغراض تحديد مدة التزام الناقل` بعبارة ' رهناً بأحكام الفقرة 1`. |
Il a été proposé de remplacer l'expression " with respect to " , dans la version anglaise, par le mot " against " . | UN | واقترح الاستعاضة عن العبارة " فيما يتعلق ﺑ " بكلمة " ضد " . |
Au paragraphe 6, le terme < < Prie > > doit être remplacé par le terme < < Invite > > . Le paragraphe 14 doit être supprimé. | UN | وفي الفقرة 6، اقتـرح الاستعاضة عن العبارة " تطلب إلـى " بعبارة " تدعـو " ، واقتـرح حذف الفقرة 15. |