"الاستعاضة عن الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • remplacer le personnel
        
    • le remplacement du personnel
        
    • remplacer les membres du personnel
        
    • remplacement de fonctionnaires
        
    • pour remplacer des fonctionnaires
        
    • permettront de remplacer les fonctionnaires
        
    • personnel recruté sur le
        
    • de remplacement du personnel
        
    Il est donc devenu nécessaire de remplacer le personnel recruté sur le plan national par du personnel recruté sur le plan international. UN ونشأت عن ذلك الحاجة إلى الاستعاضة عن الموظفين الوطنيين بموظفين دوليين.
    Le montant prévu doit permettre de remplacer le personnel local en congé prolongé de maladie ou de maternité, et d'engager du personnel temporaire pendant les périodes durant lesquelles la charge de travail est la plus forte. UN يشمل المبلغ المقترح الاستعاضة عن الموظفين المعينين محليا المتغيبين في إجازة مرضية طويلة أو إجازة أمومة وكذلك تعيين موظفين مؤقتا خلال فترات ذروة العمل.
    La diminution de 68 600 dollars a trait au personnel temporaire (autre que pour les réunions), compte tenu des dépenses effectives encourues ces dernières années, pour répondre aux besoins de personnel temporaire pendant les périodes de pointe et remplacer le personnel en congé de maladie ou en congé de longue durée; et à une réduction des dépenses dans le domaine des communications. UN ويتعلق الانخفاض الذي يبلغ 600 68 دولار بالمساعدة المؤقتة العامة، بما يتماشى مع أنماط الإنفاق في الآونة الأخيرة فيما يخص الاحتياجات المؤقتة أثناء فترات ذروة عبء العمل وفيما يخص الاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على إجازات مرضية أو إجازات أخرى طويلة؛ وبانخفاض في بند الاتصالات.
    5. Note en outre avec préoccupation que le report de la date limite de dépôt des candidatures pour le remplacement du personnel fourni à titre gracieux (type II) a entraîné dans certains cas un traitement différentiel entre les États Membres; UN ٥ - تلاحظ مع القلق كذلك أن تمديد اﻷجل المقرر لتقديم طلبات الاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية أفضي إلى حالات من المعاملة المتفاوتة للدول اﻷعضاء؛
    Le Comité a noté que le PNUD n'avait pas mis au point un plan de relève afin de remplacer les membres du personnel. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي لا يملك خطة نهائية لتعاقب الموظفين لمعالجة مسألة الاستعاضة عن الموظفين.
    Le Secrétaire général devrait maintenir à l’étude la question du remplacement de fonctionnaires internationaux par des agents locaux. UN وعلى اﻷمين العام أن يبقي مسألة الاستعاضة عن الموظفين الدوليين بموظفين محليين قيد الاستعراض.
    29.36 Le crédit de 24 900 dollars demandé concerne le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) et correspond au coût des services de secrétariat fournis aux inspecteurs lorsqu’ils assistent aux sessions de l’Assemblée générale à New York ou exercent d’autres fonctions officielles, ainsi que le coût du personnel temporaire engagé pour remplacer des fonctionnaires en congé de maternité ou en congé maladie. UN ٩٢-٦٣ يتصل التقدير البالغ ٠٠٩ ٤٢ دولار بالاحتياجات تحت بند المساعدة المؤقتة العامة وسيغطي تكاليف خدمات السكرتارية التي تقدم إلى المفتشين أثناء وجودهم في نيويورك لحضور دورات الجمعية العامة أو ﻷداء مهام رسمية أخرى، وتكاليف الاستعاضة عن الموظفين العائبين في إجازات أمومة أو إجازات مرضية.
    Les ressources demandées pour le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) permettront de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie et d'engager le personnel supplémentaire nécessaire pendant les périodes de pointe. UN وستغطي الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على اجازات أمومة أو اجازات مرضية وتوفير العدد اللازم من الموظفين اﻹضافيين أثناء فترات ذروة عبء العمل.
    6. Prend acte du fait que le Secrétaire général s’est formellement engagé à mener à bien d’ici au 28 février 1999 le recrutement du personnel appelé à remplacer le personnel fourni à titre gracieux (type II), y compris celui des deux tribunaux internationaux, conformément à ses résolutions 52/234 et 52/248; UN ٦ - تحيط علما بالتزام اﻷمين العام وتأكيداته أن عملية التوظيف من أجل الاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية، بمن فيهم الموظفون في المحكمتين الدوليتين، ستتم قبل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، وفقا لقراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣٤ و ٥٢/٢٤٨ المؤرخين ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    6. Prend acte du fait que le Secrétaire général s'est formellement engagé à mener à bien d'ici au 28 février 1999 le recrutement du personnel appelé à remplacer le personnel fourni à titre gracieux de type II, y compris celui des deux tribunaux internationaux, conformément à ses résolutions 52/234 et 52/248; UN ٦ - تحيط علما بالتزام اﻷمين العام وتأكيداته أن عملية التوظيف من أجل الاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية، بمن فيهم الموظفون في المحكمتين الدوليتين، ستتم قبل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، وفقا لقراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣٤ و ٥٢/٢٤٨؛
    a) Personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) (517 100 dollars) : les ressources prévues, qui n'impliquent pas d'accroissement des ressources, permettront de remplacer le personnel en congé et de recruter du personnel supplémentaire pendant les périodes de pointe; UN )أ( المساعدة المؤقتة العامة: )١٠٠ ٥١٧ دولار(: ستغطي الموارد المقترحة، التي لا تنطوي على أي نمو، الاستعاضة عن الموظفين القائمين بإجازات ولتوفير المساعدة الاضافية خلال فترات ذروة عبء العمل؛
    Soixante-dix pour cent des fonctionnaires qui démissionnent ont moins de 45 ans, phénomène qui réduit les possibilités qu'a l'Organisation de remplacer le personnel des échelons les plus élevés (les démissionnaires ont de 5 à 10 ans d'expérience professionnelle et il est très difficile de leur trouver des remplaçants). UN إذ أن ٠٧ في المائة من الموظفين المستقيلين ينتمون إلى الفئات العمرية اﻷصغر )دون ٥٤ سنة(، مما يقلل من قدرة المنظمة على الاستعاضة عن الموظفين من الرتب اﻷعلى )اكتسب الموظف التارك للخدمة ما يتراوح بين خمس وعشر سنوات من الخبرة الفنية مما يجعل من العسير جدا على المنظمة تعويض هذه الخسارة(.
    La délégation malaisienne engage donc le Secrétariat à prendre rapidement des mesures efficaces pour accélérer le recrutement sur une base géographique très large afin de remplacer le personnel fourni à titre gracieux, et à prévoir des mesures transitoires détaillées de manière à minimiser les perturbations et éviter les difficultés qui pourraient résulter du manque de continuité ou de l'absence de certaines compétences. UN ومن ثم، يحث وفدها اﻷمانة العامة على اتخاذ تدابير مبكرة وفعالة للتعجيل بعملية التوظيف على أساس جغرافي عريض من أجل الاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل، وعلى إدراج ترتيبات انتقالية مفصلة في خطة الاستغناء التدريجي عن هؤلاء الموظفين، وذلك لﻹقلال إلى أدنى حد من التعطيل وعدم الاستمرارية وضياع الخبرات.
    Le paragraphe 6 doit être modifié comme suit : " Prend acte du fait que le Secrétaire général s'est formellement engagé à mener à bien d'ici au 28 février 1999 le recrutement du personnel appelé à remplacer le personnel fourni à titre gracieux (type II), y compris celui des deux tribunaux internationaux,... " . UN وطلبت تنقيح بداية الفقرة ٦ لتصبح: " تحيط علما بالتزام اﻷمين العام وتأكيداته بإتمام عملية الانتداب من أجل الاستعاضة عن الموظفين من الفئة الثانية المقدمين بدون مقابل، بمن فيهم موظفو المحكمتين الدوليتين، قبل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ " .
    5. Note en outre avec préoccupation que le report de la date limite de dépôt des candidatures pour le remplacement du personnel fourni à titre gracieux de type II a entraîné dans certains cas un traitement différentiel entre les États Membres; UN ٥ - تلاحظ مع القلق كذلك أن تمديد اﻷجل المقرر لتقديم طلبات الاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية أفضي إلى حالات من المعاملة المتفاوتة للدول اﻷعضاء؛
    Ils ont noté que les départements des ressources humaines devraient peut-être revoir les pratiques et procédures suivies pour laisser partir les membres du personnel pour de courtes périodes en leur donnant le droit de retrouver leur poste et les options à la disposition des chefs de service pour remplacer les membres du personnel qu'on aurait laissé partir pour des missions de maintien de la paix. UN وأشارت إلى أنها قد تقتضي من شعب الموارد البشرية أن تراجع الممارسات والإجراءات السائدة في ما يتعلق بحقوق الذهاب والعودة للموظفين الذين يشاركون في برامج التنقل لفترات مؤقتة، وأن تستعرض الخيارات المتاحة للمديرين في الاستعاضة عن الموظفين المنتقلين إلى بعثات حفظ السلام.
    En l'absence d'un plan de relève ou de modalités bien établies afin de remplacer les membres du personnel sur le point de prendre leur retraite ou de pourvoir les postes clefs dans les délais prescrits, les organisations pourraient perdre les compétences d'un fonctionnaire partant à la retraite avant la nomination d'un remplaçant qualifié. UN فمن دون وجود تخطيط لتعاقب الموظفين أو عملية رسمية محددة لمعالجة مسألة الاستعاضة عن الموظفين الذين أوشكوا على التقاعد أو لشغل المناصب الرئيسية في الوقت المناسب، يمكن أن تفقد المنظمات خبرة الموظفين المتقاعدين قبل أن تتوصل إلى تعيين بديلين مناسبين لهم.
    En outre, le remplacement de fonctionnaires permanents par du personnel engagé pour des périodes de courte durée compromet la mémoire institutionnelle de l'Organisation et serait susceptible d'avoir des incidences sur l'exécution des programmes de travail. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاستعاضة عن الموظفين الدائمين بمستخدمين ﻷجل قصير يقوض الذاكرة المؤسسية للمنظمة وقد يؤثر على أداء برامج العمل.
    29.36 Le crédit de 24 900 dollars demandé concerne le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) et correspond au coût des services de secrétariat fournis aux inspecteurs lorsqu’ils assistent aux sessions de l’Assemblée générale à New York ou exercent d’autres fonctions officielles, ainsi que le coût du personnel temporaire engagé pour remplacer des fonctionnaires en congé de maternité ou en congé maladie. UN ٢٩-٣٦ يتصل التقدير البالغ ٩٠٠ ٢٤ دولار بالاحتياجات تحت بند المساعدة المؤقتة العامة وسيغطي تكاليف خدمات السكرتارية التي تقدم إلى المفتشين أثناء وجودهم في نيويورك لحضور دورات الجمعية العامة أو ﻷداء مهام رسمية أخرى، وتكاليف الاستعاضة عن الموظفين العائبين في إجازات أمومة أو إجازات مرضية.
    Les ressources demandées pour le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) permettront de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie et d'engager le personnel supplémentaire nécessaire pendant les périodes de pointe. UN وستغطي الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة تكلفة الاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على اجازات أمومة أو اجازات مرضية وتوفير العدد اللازم من الموظفين اﻹضافيين أثناء فترات ذروة عبء العمل.
    Le montant net économisé de 163 400 dollars s'explique essentiellement par les retards pris dans le recrutement de personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour les postes nouvellement créés ainsi que par des besoins inférieurs aux prévisions en matière de remplacement du personnel en congé de maladie ou en congé de maternité. UN 48 - يعزى تحقيق وفورات صافيها 400 163 دولار بالدرجة الأولى إلى تأخر التعيينات لشغل وظائف منشأة حديثا للمساعدة المؤقتة العامة،وكذلك إلى انخفاض الاحتياجات الناشئة عن الاستعاضة عن الموظفين والموظفات أثناء فترات الإجازة المرضية وإجازة الأمومة عما كان مدرجا في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more