"الاستعباد المنزلي" - Translation from Arabic to French

    • servitude domestique
        
    • esclavage domestique
        
    98. Les violations liées au mariage servile, telles que la servitude domestique et l'esclavage sexuel, devraient être érigées en infractions pénales. UN 98- وينبغي تجريم الانتهاكات ذات الصلة بالزواج الاستعبادي مثل الاستعباد المنزلي والاستعباد الجنسي.
    Traite d'êtres humains à des fins de servitude domestique UN الاتجار بالبشر لاستعبادهم في الخدمة المنزلية (الاستعباد المنزلي)
    Un groupe de haut niveau composé de hauts responsables du Gouvernement autrichien et de représentants de la société civile et d'organisations internationales s'est penché sur les dispositions légales qui régissent l'emploi de travailleurs domestiques en Autriche, sur les indicateurs d'exploitation et sur la nécessité de mieux faire connaître la servitude domestique. UN وناقش فريق رفيع المستوى مؤلف من مسؤولين كبار في الحكومة النمساوية وممثلين للمجتمع المدني ومنظمات دولية أحكام القانون بشأن العمال المنـزليين في النمسا ومؤشرات الاستغلال والحاجة إلى زيادة الوعي بمسألة الاستعباد المنزلي.
    A. servitude domestique 73−74 15 UN ألف - الاستعباد المنزلي 73-74 18
    L'État partie devrait garantir aux domestiques le respect de leurs droits fondamentaux, conformément aux principes énoncés à l'article 8 du Pacte, et les protéger contre toute forme d'esclavage domestique. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تضمن احترام الحقوق الأساسية لخدم المنازل، ذكوراً وإناثاً، بما يتفق مع مبادئ المادة 8 من العهد وحماية تلك الحقوق من أي شكل من أشكال الاستعباد المنزلي.
    d) Les informations selon lesquelles des filles, en particulier des filles roms, seraient victimes de traite aux fins de mariage forcé ou de servitude domestique. UN (د) التقارير التي تفيد بأن الفتيات، وبخاصة من إثنية الروما، يتعرضن للاتجار لغرض الزواج بالإكراه و/أو الاستعباد المنزلي.
    Dans pratiquement tous les pays du monde, y compris aux États-Unis, des hommes, des femmes et des enfants sont victimes de la servitude domestique, exploités par la force à des fins de prostitution et contraints de travailler dans des usines et des ateliers clandestins. UN وتقريبا في كل بلد من بلدان العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة، حيث يحتجز الرجال والنساء والأطفال ضحايا الاستعباد المنزلي ويُستغلون بالقوة لأغراض ممارسة الجنس التجاري ويُكرهون على العمل في المصانع المستغِلة للعمال.
    2. La Rapporteuse spéciale a effectué une visite officielle au Liban, du 10 au 17 octobre 2011, pour engager un dialogue avec le Gouvernement au sujet des politiques, des programmes, des plans et des activités de lutte contre la servitude domestique (voir A/HRC/21/41/Add.1). UN 2- قامت المقررة الخاصة بزيارة رسمية إلى لبنان في الفترة من 10 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011 لإجراء حوار مع الحكومة بشأن السياسات والبرامج والخطط والأنشطة الرامية إلى مكافحة الاستعباد المنزلي (انظر الوثيقة A/HRC/21/41/Add.1).
    A. servitude domestique UN ألف- الاستعباد المنزلي
    De nombreux pays n'ont pas de loi érigeant en infraction pénale le mariage forcé ou les pratiques analogues à l'esclavage résultant d'un mariage servile, tels la servitude domestique ou le viol conjugal, principalement parce que certaines violences commises entre époux sont souvent considérées comme relevant de la sphère privée dans laquelle une intervention extérieure est généralement mal vue. UN وكثيرة هي البلدان التي لا توجد فيها قوانين تجرم الزواج القسري أو الممارسات الشبيهة بالرق الناتجة عن الزواج الاستعبادي مثل الاستعباد المنزلي أو اغتصاب الزوج لزوجته أساساً بسبب اعتبار بعض الانتهاكات المرتكبة في إطار الزواج عادة في عداد الشؤون المنزلية وعدم قبول التدخل الخارجي في الغالب لأنه يعد تدخلاً في خصوصية المنزل.
    L'État partie devrait garantir aux domestiques le respect de leurs droits fondamentaux, conformément aux principes énoncés à l'article 8 du Pacte, et les protéger contre toute forme d'esclavage domestique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام الحقوق الأساسية لخدم المنازل، ذكوراً وإناثاً، بما يتفق مع مبادئ المادة 8 من العهد وحماية تلك الحقوق من أي شكل من أشكال الاستعباد المنزلي.
    En outre, à l'initiative du Comité contre l'esclavage moderne, organisation non gouvernementale française, il s'est tenu, au Siège de l'Office des Nations Unies à Vienne, du 2 au 18 décembre 2009, une exposition sur l'" esclavage domestique " qui a suscité beaucoup d'intérêt et sera présentée dans d'autres lieux d'affection, à commencer par Genève en juin 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، افتتح معرض فني بعنوان " الاستعباد المنزلي " أعدته منظمة " لجنة مكافحة الرق الحديث " غير الحكومية الفرنسية، وعرضت الأعمال الفنية في مقر الأمم المتحدة في فيينا في الفترة من 2 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2009. وأثار المعرض الكثير من الاهتمام لدى المشاهدين وتقرّر أن يطوف المعرض بمراكز العمل الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وأولها جنيف في حزيران/يونيه 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more