Nous appuyons également la reprise de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et espérons qu'elle permettra d'aboutir à un accord final. | UN | ونؤيد أيضا استئناف المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية كما نأمل أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى اتفاق نهائي. |
Il ne faut pas que cela se reproduise à la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et à toxines. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بتكرار ذلك في ما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية والتكسينية. |
Nous espérons sincèrement que les États parties utiliseront au mieux la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques pour renforcer les défenses mondiales contre la prolifération des armes biologiques et à toxines. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن تحقق الدول الأطراف بمثل ذلك النهج الإيجابي أقصى فائدة من المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بغية تعزيز الدفاعات العالمية ضد انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
On en trouvera les premiers exemples dans le Règlement de procédure de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques. | UN | ومن أولى الأمثلة على ذلك النظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Préparatifs de la Conférence chargée de l'examen de la Convention en 2006 | UN | ▪ التحضير للمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة التقليدية لعام 2006 |
Intitulé de la session : Conférence d'examen de la Convention sur les armes à sous-munitions de 2015 | UN | عنوان الدورة: المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2015 |
La Jordanie se réjouit également du succès de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et de la création, à Genève, du groupe d'appui à sa mise en œuvre. | UN | ويرحب الأردن كذلك بنجاح المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية وبإنشاء الوحدة الجديدة للمساندة في جنيف. |
C'est dans le contexte de la Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction des armes biologiques ou à toxines que l'on peut entrevoir des progrès. | UN | والتقدم الذي يمكن ملاحظته هو ذلك الذي أحرز في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Nous regrettons que la Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques n'ait pas réussi à doter le Protocole II sur les mines terrestres d'un mécanisme de vérification efficace. | UN | وإننا نأسف لعدم قيام المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معيﱠنة بتزويد البروتوكول الثاني الخاص باﻷلغام البرية بآلية فعالة للتحقق. |
La Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques a été l'occasion pour la communauté internationale de rappeler son existence et d'encourager les ratifications au Traité. | UN | وكان المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة فرصة لكي يتذكر المجتمع الدولي أنها موجودة، ولتعزيز التصديقات على الاتفاقية. |
Après la récente Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques, les efforts doivent continuer pour parachever le travail du Groupe spécial chargé de renforcer la Convention, en élaborant un régime de vérification et de respect de la Convention juridiquement contraignant. | UN | كذلك فعقب المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية الذي عُقد مؤخراً، ينبغي مواصلة الجهود ﻹتمام عمل الفريق المخصص من أجل تعزيز الاتفاقية عن طريق إقامة نظام للتحقق والامتثال لها ملزم قانونياً. |
Le résultat de la Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques, qui a eu lieu au début de cette année, n'a pas répondu à nos attentes. | UN | إن نتيجة المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، الذي عقد في بداية هذا العام لم تكن على مستوى توقعاتنا. |
Nous pensons en outre que nous devons tirer pleinement parti de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes classiques, qui se tiendra le mois prochain. | UN | ونعتقد أيضا أنه يجب علينا أن نستفيد استفادة كاملة من مؤتمر اﻷمم المتحدة الاستعراضي لاتفاقية التسلح، المنعقد في الشهر القادم. |
À L'instar de nombreux États, l'Australie déplore que nous n'ayons pu nous entendre sur un programme de travail de fond lors de la récente Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وتشاطر أستراليا دولاً كثيرة فيما أعربت عنه من خيبة أملها لعدم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل أساسي أثناء المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي عقد مؤخراً. |
La Finlande espère également que, compte tenu de la suspension pour un an de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques, ce laps de temps sera mis à profit pour élaborer de nouvelles démarches. | UN | وتأمل فنلندا أيضاً أن تستخدم الفترة الزمنية التي أتيحت نتيجة لإرجاء عقد المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية لمدة عام استخداماً فعالاً في صوغ نهوج جديدة ومبتكرة. |
Les derniers numéros ont traité des thèmes suivants : terrorisme nucléaire, sécurité et espace, Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques, et enfants et sécurité. | UN | وتشمل الموضوعات التي نشرت حديثا: الإرهاب النووي، وأمن الفضاء الخارجي، والمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، والأطفال والأمن. |
Nous comptons sur ses conseils éclairés lors de la Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques, en novembre prochain. | UN | إننا نتطلع إلى توجيهه في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة التقليدية في تشرين الثاني/نوفمبر هذا العام. |
L'UE fera tout son possible pour que la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et à toxines débouche sur un résultat positif. À cet effet, elle participera à un examen complet du fonctionnement de cet instrument, notamment au regard de la mise en œuvre des engagements pris par les États parties au titre de la Convention. | UN | وسيعزز الاتحاد تحقيق نتيجة ناجحة للمؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بالمساهمة في الاستعراض الكامل لعملية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذ تعهدات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية. |
l'examen de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certains armes classiques qui peuvent être considérées comme | UN | المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر |
Vers la fin juin 2014, j'ai assisté à la réunion d'examen de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, qui s'est tenue à Maputo. | UN | ٢٠ - وفي أواخر شهر حزيران/يونيه 2014، حضرتُ الاجتماع الاستعراضي لاتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في مابوتو. |
Pour terminer, le CICR espère que la Conférence d'examen de la Convention de 1980 contribuera de manière significative à faire de cet instrument un moyen dynamique et utile de limiter les souffrances et les destructions provoquées par l'emploi de certaines armes classiques dans les conflits, actuellement si nombreux dans le monde. | UN | وختاما تأمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن يبذل المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية ١٩٨٠ الكثير من الجهد لجعل الاتفاقية وسيلة دينامية وذات معنى للحد من المعاناة والدمار اللذين يسببهما استعمال أسلحة تقليدية معينة في الصراعات الواسعة الانتشار في عالم اليوم. |