L'intégrité de l'Examen périodique universel doit être maintenue. | UN | وشدد على ضرورة الحفاظ على نزاهة الاستعراض الدولي العالمي. |
Le Gouvernement se félicite d'avance du dialogue constructif qui s'établira avec les autres États dans le cadre de l'Examen périodique universel du Danemark. | UN | وتتطلع الحكومة إلى إقامة حوار بناء مع الدول النظيرة في إطار الاستعراض الدولي الشامل المتعلق بالدانمرك. |
Ma délégation voudrait réaffirmer que l'Examen périodique universel a été créé pour assurer l'universalité et la non-sélectivité dans les travaux du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على أن الأساس المنطقي للشروع في الاستعراض الدولي الشامل هو كفالة الطابع الشامل وعدم الانتقائي لعمل مجلس حقوق الإنسان. |
Le Mécanisme d'examen périodique universel, établi récemment, permet de régler certains problèmes de manière efficace. | UN | والآلية الجديدة التي أنشئت والمتمثلة في الاستعراض الدولي توفر فرصة جديدة للتطرق للقضايا المثيرة للقلق بطريقة كفؤة. |
Pour la première fois, la totalité des résolutions, rapports, documents et publications relatifs au Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale ont été publiés dans la Revue internationale de politique criminelle (No 47/48). | UN | وصدرت للمرة اﻷولى، جميع القرارات، والتقارير، والوثائق والمنشورات المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في الاستعراض الدولي لشؤون السياسة الجنائية في العدد ٧٤/٨٤. |
Par exemple, un examen récent, par la Commission, de l'examen international des capacités civiles a dégagé de précieuses perspectives sur la façon dont cet examen peut aider à définir une démarche plus cohérente du renforcement des capacités nationales. | UN | فعلى سبيل المثال، أثارت مناقشة عقدتها اللجنة مؤخرا بشأن الاستعراض الدولي للقدرات المدنية وجهات نظر قيمة بشأن الكيفية التي يمكن أن يساعد بها الاستعراض في صوغ نهج أكثر اتساقا لتنمية القدرات الوطنية. |
l'étude internationale a également tenu compte des normes de radioprotection appliquées dans les Îles Marshall, des recommandations internationales relatives à la protection contre les rayonnements et des normes de sûreté radiologique en vigueur. | UN | 5 - وأخذ الاستعراض الدولي في الحسبان أيضاً معايير الوقاية من الإشعاعات المستخدمة في جزر مارشال() والتوصيات الدولية للوقاية من الإشعاعات() ومعايير الأمان الإشعاعي() المعمول بها في ذلك الحين. |
L'année dernière, la Lituanie a mis à profit des missions du Service consultatif international sur la protection physique et de l'Équipe internationale d'examen des évaluations de la sûreté probable pour renforcer sa confiance dans les mesures et les critères de sûreté. | UN | وفي السنة الماضية، استفادت ليتوانيا من بعثات أوفدتها الدائرة الاستشارية الدولية للحماية المادية وفريق الاستعراض الدولي المعني بتقييمات الأمان المحتملة، والتي عززت ثقتنا بتدابيرنا ومعاييرنا للأمان. |
Ma délégation attache également une importance particulière à la question de l'Examen périodique de la composition du Conseil après qu'il aura été élargi. | UN | ويولي وفدي أيضا أهمية خاصة لمسألة الاستعراض الدولي لتركيبة المجلس بعد توسيعه. |
Cette interprétation est en fait conforme au concept de l'Examen périodique du Traité. | UN | ويتفق هذا التفسير في الواقع مع فكرة الاستعراض الدولي للمعاهدة. |
Le cadre institutionnel récemment adopté par la Commission énonce les modalités de l'Examen périodique universel. | UN | وأضاف أن حزمة بناء المؤسسات التي اعتمدتها اللجنة أخيراً تشمل طرائق الاستعراض الدولي العالمي. |
C'est pourquoi les principes établis dans la Déclaration ne s'appliquent pas sur son territoire national et ne sont pas évoqués dans les rapports présentés aux organes conventionnels ou élaborés spécifiquement pour l'Examen périodique universel. | UN | وبالتالي، فإن المبادئ الواردة في الإعلان لا تنطبق داخل الأراضي الوطنية ولا تُدرج في التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان أو تلك المقدمة إلى آلية الاستعراض الدولي الشامل. |
La lettre décrit la situation financière critique de cet organe et la menace qu'elle fait peser sur le bon déroulement de l'Examen périodique universel. | UN | وتقدم الرسالة وصفا للحالة المالية الحرجة التي تعاني منها تلك الهيئة والخطر الذي يهدد بالتالي إحراز تقدم في الاستعراض الدولي الشامل. |
Mme Wedgwood a assisté en personne aux réunions de l'Examen périodique universel, alors qu'elle-même a travaillé à partir de la documentation des réunions. | UN | فقد حضرت السيدة ودجوود اجتماعات الاستعراض الدولي الشامل الذي أجراه المجلس، في حين اعتمدت هي نفسها على وثائق الاجتماعات ذات الصلة. |
Assurer l'élaboration, par le Conseil national des droits de l'homme, d'un plan de suivi des recommandations faites par les organismes internationaux de protection des droits de l'homme, y compris celles qui résultent de l'Examen périodique universel; | UN | ضمان قيام مجلس حقوق الإنسان الوطني بوضع خطة لمتابعة التوصيات المقدمة من آليات حقوق الإنسان الدولية بما في ذلك التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدولي الشامل؛ |
- En incluant la société civile dans la mise en œuvre des recommandations faites lors de l'Examen périodique universel. | UN | - بإشراك المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات الصادرة في سياق الاستعراض الدولي الشامل. |
On espérait que le Conseil des droits de l'homme, en adoptant le mécanisme d'examen périodique universel, parviendrait à se défaire des comportements négatifs qui avaient occulté les travaux de la Commission. | UN | ويؤمل أن يستطيع مجلس حقوق الإنسان أن يتخلص من السلبية التي هيمنت على عمل اللجنة من خلال اعتماد آلية الاستعراض الدولي الشامل. |
Le fait que la Colombie ait proposé de présenter ses rapports dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme témoigne de son souci de transparence, de sa volonté politique et de sa coopération avec le système des Nations Unies. | UN | وذكرت أن كولومبيا، في محاولة واضحة لإثبات الشفافية والإرادة السياسية والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة، تطوعت بتقديم تقرير في إطار آلية الاستعراض الدولي العالمي التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
a) Revue internationale de politique pénale; Prévention du crime et justice pénale : bulletin d'informations; | UN | )أ( الاستعراض الدولي للسياسة الجنائية، الرسالة الاخبارية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
a) Revue internationale de politique pénale; Prévention du crime et justice pénale : bulletin d'information; | UN | )أ( الاستعراض الدولي للسياسة الجنائية، الرسالة الاخبارية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
L'AIEA a donné suite à cette demande en formant, dans le cadre d'un de ses projets de coopération technique pour les Îles Marshall, un groupe consultatif chargé de procéder à l'examen international demandé. | UN | واستجابت الوكالة الدولية للطاقة الذرية لهذا الطلب بالدعوة إلى عقد اجتماع فريق استشاري، في إطار أحد مشاريعها للتعاون التقني بشأن جزر مارشال، بغية إجراء الاستعراض الدولي المطلوب. |
l'examen international a tenu compte de toutes les données disponibles livrées par les études des Îles Marshall ainsi que d'un grand nombre d'autres évaluations faites par des scientifiques du monde entier. | UN | وأخذ الاستعراض الدولي في الحسبان جميع البيانات المتوفرة من الدراسات الاستقصائية لجزر مارشال، بالإضافة إلى عدد كبير من التقييمات الأخرى التي أجراها علماء من مختلف أنحاء العالم. |
En 1998, l'AIEA a publié un rapport intitulé < < Évaluation de la situation radiologique de l'atoll de Bikini et perspectives de retour de la population > > , qui revient plus longuement sur l'étude internationale. | UN | وفي عام 1998، أصدرت الوكالة تقريراً بعنوان " الأوضاع الإشعاعية في جزيرة بيكيني: آفاق إعادة التوطين " ()، تناول الاستعراض الدولي بمزيد من التفصيل. |
Toutefois, l'heure n'est pas venue de crier victoire, car il reste encore une importante conférence internationale d'examen, à savoir la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui aura lieu en 2011. | UN | ومع ذلك، ليس هناك وقت للزهو، بالنظر إلى أن مؤتمر الاستعراض الدولي الهام التالي ما زال ينتظرنا: مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا في عام 2011. |