Son prochain examen de l'indemnité aura lieu en 1996. | UN | وستجري الجمعية العامة الاستعراض القادم للمنحة في عام ١٩٩٦. |
Le prochain examen de cette question de répartition des votes est prévu pour 2015. | UN | ومن المقرر أن يجري الاستعراض القادم لحصص الأسهم في عام 2015. |
La Syrie avait encore besoin d'un peu de temps pour parvenir à cet objectif et espérait se présenter au prochain examen avec une nouvelle image du pays. | UN | ولا تزال سوريا تحتاج إلى بعض الوقت لتحقيق ذلك وهي تأمل أن تعود في الاستعراض القادم بصورة جديدة عن سوريا. |
Toutefois, le Comité n’appuie pas la proposition formulée au paragraphe 31 tendant à ce que, si l’Assemblée générale décidait de modifier l’indemnité lors de la révision de 1994, cette modification soit appliquée aux membres de la Cour à titre provisoire, en attendant la prochaine révision de leurs émoluments et de leurs conditions d’emploi. | UN | إلا انها لا تؤيد الاقتراح الوارد في الفقرة ٣١ بأن تطبق على المحكمة بصفة مؤقتة أي تغييرات في المنحة تترتب على استعراض عام ١٩٩٤، وذلك قبل الاستعراض القادم لمكافآت وشروط خدمة أعضاء المحكمة. |
Le prochain examen quinquennal doit avoir lieu en 2003. | UN | ومن المقرر إجراء الاستعراض القادم في عام 2003. |
Le Groupe a bon espoir que le prochain examen de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire sera large et équilibré. | UN | والمجموعة موقنة أن الاستعراض القادم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية سيكون واسع النطاق ومتوازنا. |
Le prochain examen de ces questions a par conséquent été programmé pour 2002. | UN | وعليه، من المقرر إجراء الاستعراض القادم لهذه البنود عام 2002. |
Les résultats devraient être présentés lors du prochain examen triennal en 2001. | UN | ومن المقرر أن تقدم النتائج إلى الاستعراض القادم الذي يجرى كل ثلاث سنوات في عام ٢٠٠١. |
À cet égard, le Comité consultatif note que le prochain examen triennal devrait avoir lieu en 2007. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية في هذا الصدد أن الاستعراض القادم الذي يجري كل ثلاث سنوات سوف يتم في عام 2007. |
Dans ce contexte, nous attendons avec intérêt le prochain examen du nouvel Ordre du jour. | UN | وفي هذا السياق نتطلع إلى الاستعراض القادم لبرنامج العمل اﻵنف الذكر. |
Le prochain examen du Conseil des droits de l'homme est prévu en 2014. | UN | ومن المقرر أن يجري الاستعراض القادم من قِبَل مجلس حقوق الإنسان في عام 2014. |
Malte pourrait rendre compte de l'avancement de ce projet lors du prochain examen. | UN | وستكون مالطة في موقف يمكنها من تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد أثناء الاستعراض القادم. |
Conformément aux procédures en vigueur, le reclassement de ces pays sera discuté lors du prochain examen triennal. | UN | ووفقا للإجراءات المعمول بها، سيتم النظر في رفع هذه البلدان من القائمة في الاستعراض القادم الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
Il a exprimé l'espoir de pouvoir constater les progrès accomplis concernant ces recommandations lors du prochain examen des Tonga dans quatre ans. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتوصل تونغا إلى إحراز تقدم في تنفيذ تلك التوصيات قبل الاستعراض القادم المقرر بعد أربع سنوات. |
Lors du prochain examen du Nouvel Ordre du jour, nous espérons que le Secrétaire général sera en mesure d'affirmer qu'un changement est intervenu dans la situation de l'Afrique. | UN | في الاستعراض القادم لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، نأمل أن يتمكن الأمين العام من أن يخبرنا بأن تغييرا طرأ على المحنة التي تمر بها أفريقيا. |
Le deuxième intervenant a fait observer que les ressources destinées à l'Asie avaient diminué entre 1996 et 2000 et que, lors du prochain examen en 2003, l'allocation des ressources ordinaires à l'Asie serait suivie de près. | UN | 427 - وأشار المتحدث الثاني إلى أن الموارد المخصصة لآسيا انخفضت في الفترة من 1996 إلى 2000 وأن الموارد العادية التي ستخصص لآسيا في الاستعراض القادم الذي سيجرى في عام 2003 ستراقب عن كثب. |
Le Groupe d'experts gouvernementaux recommande à juste titre que le processus d'examen périodique de la tenue du Registre et des modifications à y apporter se poursuive, et que l'Assemblée générale décide rapidement de la date du prochain examen. | UN | ويوصي فريق الخبراء الحكوميين بحق بضرورة مواصلة عملية الاستعراض الدوري لتشغيل السجل وزيادة تطويره، وضرورة أن تبت الجمعية العامة في وقت مبكر في موعد الاستعراض القادم.. |
Le Groupe de travail a recommandé que les normes de remboursement applicables à cette catégorie restent inchangées et que le Secrétariat étudie cette question à la prochaine révision des taux. | UN | وأوصى الفريق العامل بعدم تغيير معايير السداد لهذه الفئة وأن تقوم اﻷمانة العامة بمعالجة المسألة في الاستعراض القادم للمعدلات. |
l'examen à venir des travaux du Conseil sera particulièrement important, compte tenu de l'intégration des droits de l'homme dans tous les domaines d'action de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأضاف أن الاستعراض القادم لعمل المجس يتسم بأهمية كبيرة بالنظر إلى إدماج حقوق الإنسان في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة. |
g Les taux de remboursement applicables aux catégories de véhicules blindés de transport de troupes (VBTT) et de chars doivent être considérés comme provisoires jusqu'au prochain réexamen de la juste valeur marchande générique. | UN | (ز) يتعيَّن اعتبار المعدَّلات للفئات الجديدة لناقلات الأفراد المدرَّعة والدبابات معدَّلات مؤقتة إلى حين إجراء الاستعراض القادم للقيمة السوقية العادلة العامة. |
12. l'examen prochain du Processus officieux consultatif, de son efficacité et de son utilité qu'entreprendra l'Assemblée générale en 2002 a également été mentionné. | UN | 12 - وذُكر أيضا الاستعراض القادم الذي ستجريه الجمعية العامة للعملية التشاورية وفعاليتها وفائدتها في عام 2002. |
Les délégations ont en outre indiqué que la Commission avait un rôle à jouer s’agissant des océans dans la préparation de la prochaine évaluation de la mise en oeuvre d’Action 21. | UN | وذكر أيضا أن للجنة دورا تؤديه فيما يتصل بالمحيطات ﻹعداد الاستعراض القادم بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Le Nigéria a félicité toutes les délégations pour leur attitude constructive à l'égard du processus d'Examen périodique universel et attendait le prochain cycle avec intérêt. | UN | وقد أشادت نيجيريا بجميع الوفود على مشاركتها البنّاءة في عملية الاستعراض، وأعربت عن تطلعها إلى إجراء الاستعراض القادم. |