| La Conférence d'examen a également affirmé qu'il était de la responsabilité constante des États parties d'améliorer l'efficacité du processus d'examen renforcé. | UN | كما أكد المؤتمر الاستعراضي أن تحسين فعالية عملية الاستعراض المعزَّزة هي مسؤولية مستمرة للدول الأطراف. |
| La présentation de rapports est un instrument efficace pour accroître la transparence des activités de désarmement nucléaire et renforcer le respect des obligations dans le cadre du processus d'examen renforcé du Traité. | UN | ٩ - ويمثِّل تقديم التقارير أداةً فعالة سواء لتحقيق قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بأنشطة نزع السلاح النووي أو لزيادة المساءلة في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة. |
| 23. Le Brésil appuie fermement le principe de l'établissement de rapports réguliers dans le cadre du processus d'examen renforcé du TNP. | UN | 23- تؤيد البرازيل بشدة مبدأ التقديم المنتظم للتقارير في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة لمعاهدة عدم الانتشار. |
| La Conférence offre l'occasion aux États parties d'ajouter plus de substance au processus d'examen renforcé et de renouveler leur engagement international envers la pleine application du TNP. | UN | 80 - وأردفت قائلة إن المؤتمر قد أتاح للدول الأطراف فرصةً لدعم عملية الاستعراض المعزَّزة وتجديد الالتزام الدولي بتنفيذ معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا. |
| Enfin, dans le cadre du processus renforcé d'examen du Traité, ils se sont également engagés à présenter régulièrement des rapports sur l'application du plan d'action de 2010. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت تلك الدول مطالبة - ضمن جميع الدول الأطراف - بأن تقدم، في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة للمعاهدة، تقارير منتظمة عن تنفيذ خطة العمل لعام 2010. |
| Les cinq dernières années ont démontré que si le processus d'examen renforcé n'a pas besoin de changements majeurs, il lui faut un mécanisme de mise en œuvre plus efficace. | UN | 31 - وأضاف قائلا إن السنوات الخمس الماضية قد أظهرت أنه على الرغم من أن عملية الاستعراض المعزَّزة التي وضِعَت في عام 1995 لا تحتاج إلى إدخال تغيير كبير عليها فإنها تحتاج إلى آلية تنفيذ أكثر فعالية. |
| Compte tenu des insuffisances du processus d'examen renforcé et du fait que les principes et objectifs adoptés en 1995 n'ont pas été appliqués pour la plus grande partie, la Norvège présentera une proposition de programme d'action à la conférence actuelle. | UN | 3 - واستطرد قائلا إنه بالنظر إلى أوجه القصور الموجودة في عملية الاستعراض المعزَّزة وإلى أن المبادئ والأهداف التي اعتُمِدت في عام 1995 لم تتحقق إلى حد بعيد فإن النرويج ستقدِّم إلى المؤتمر الحالي اقتراحا لبرنامج عمل. |
| Il a ainsi été décidé, aux conférences d'examen tenues en 2000 et 2010, que les États devraient présenter régulièrement des rapports dans le cadre du processus d'examen renforcé, ce qui montre le lien entre la présentation de rapports et le renforcement du processus d'examen. | UN | بل اتُفق على مسألة " التقارير المنتظمة " خلال المؤتمرين الاستعراضيَين لعامَي 2000 و 2010 " في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة " ، مما يثبت العلاقة بين تقديم التقارير وتعزيز عملية الاستعراض. |
| 3. L'un des objectifs clefs du processus d'examen renforcé est de < < promouvoir la pleine application du Traité > > , ce qui inclut nécessairement la question du désarmement. | UN | 3- ومن الأهداف الأساسية لعملية الاستعراض المعزَّزة " تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة " ، ويشمل ذلك بالضرورة مسألة نزع السلاح. |
| La Conférence offre l'occasion aux États parties d'ajouter plus de substance au processus d'examen renforcé et de renouveler leur engagement international envers la pleine application du TNP. | UN | 80 - وأردفت قائلة إن المؤتمر قد أتاح للدول الأطراف فرصةً لدعم عملية الاستعراض المعزَّزة وتجديد الالتزام الدولي بتنفيذ معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا. |
| Les cinq dernières années ont démontré que si le processus d'examen renforcé n'a pas besoin de changements majeurs, il lui faut un mécanisme de mise en oeuvre plus efficace. | UN | 31 - وأضاف قائلا إن السنوات الخمس الماضية قد أظهرت أنه على الرغم من أن عملية الاستعراض المعزَّزة التي وضِعَت في عام 1995 لا تحتاج إلى إدخال تغيير كبير عليها فإنها تحتاج إلى آلية تنفيذ أكثر فعالية. |
| Compte tenu des insuffisances du processus d'examen renforcé et du fait que les principes et objectifs adoptés en 1995 n'ont pas été appliqués pour la plus grande partie, la Norvège présentera une proposition de programme d'action à la conférence actuelle. | UN | 3 - واستطرد قائلا إنه بالنظر إلى أوجه القصور الموجودة في عملية الاستعراض المعزَّزة وإلى أن المبادئ والأهداف التي اعتُمِدت في عام 1995 لم تتحقق إلى حد بعيد فإن النرويج ستقدِّم إلى المؤتمر الحالي اقتراحا لبرنامج عمل. |
| Par ailleurs, il leur a été demandé - comme à tous les États parties - de présenter régulièrement des rapports, dans le cadre du processus d'examen renforcé du Traité, sur l'application du plan d'action de 2010. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت تلك الدول مطالبة - ضمن جميع الدول الأطراف - بأن تقدم، في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة للمعاهدة، تقارير منتظمة عن تنفيذ خطة العمل لعام 2010. |
| Par ailleurs, il leur a été demandé - comme à tous les États parties - de présenter régulièrement des rapports, dans le cadre du processus d'examen renforcé du Traité, sur l'application du plan d'action de 2010. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت تلك الدول مطالبة - ضمن جميع الدول الأطراف - بأن تقدم، في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة للمعاهدة، تقارير منتظمة عن تنفيذ خطة العمل لعام 2010. |
| Faciliter l'établissement par tous les États parties, dans le cadre du processus d'examen renforcé du TNP et compte tenu de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice du 8 juillet 1996, de rapports réguliers sur la mise en œuvre de l'article VI et de l'alinéa c du paragraphe 4 des Principes et objectifs de 1995 concernant la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | قيام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة للمعاهدة، بتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة والفقرة 4 (ج) من مقرر عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها " ، مع الإشارة إلى الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 8 تموز/يوليه 1996. |
| Faciliter l'établissement par tous les États parties, dans le cadre du processus d'examen renforcé du TNP et compte tenu de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice du 8 juillet 1996, de rapports réguliers sur la mise en œuvre de l'article VI et de l'alinéa c du paragraphe 4 des Principes et objectifs de 1995 concernant la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | قيام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة للمعاهدة، بتقديم تقارير منتظمة عن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة والفقرة 4 (ج) من مقرر عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها " ، مع الإشارة إلى الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 8 تموز/يوليه 1996. |
| Enfin, ils ont également été priés, comme tous les États parties, de présenter régulièrement des rapports dans le cadre du processus renforcé d'examen du Traité sur l'application du plan d'action de 2010 (mesure no 20). | UN | وفضلا عن ذلك، طلب من تلك الدول - ضمن جميع الدول الأطراف - أن تقدم، في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة للمعاهدة، تقارير منتظمة عن تنفيذ خطة العمل (الإجراء 20). |